< Psalm 83 >

1 Ein Lied, ein Psalm Asaphs. Gott sei dir nicht stille, schweige nicht, raste nicht, o Gott!
Canticum Psalmi Asaph. Deus, quis similis erit tibi? ne taceas, neque compescaris Deus:
2 Denn siehe, Deine Feinde toben; und das Haupt erheben, die Dich hassen.
Quoniam ecce inimici tui sonuerunt: et qui oderunt te, extulerunt caput.
3 Wider Dein Volk handeln sie insgeheim mit Arglist, und ratschlagen wider die, so Du verdeckst.
Super populum tuum malignaverunt consilium: et cogitaverunt adversus sanctos tuos.
4 Sie sagen: Kommt, wir schaffen sie weg, daß sie keine Völkerschaft mehr sind, und des Namens Israels nicht mehr gedacht werde.
Dixerunt: Venite, et disperdamus eos de gente: et non memoretur nomen Israel ultra.
5 Denn sie ratschlagen miteinander im Herzen und schließen wider Dich einen Bund,
Quoniam cogitaverunt unanimiter: simul adversum te testamentum disposuerunt,
6 Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ: Moab, et Agareni,
7 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa mit denen, die in Tyrus wohnen;
Gebal, et Ammon, et Amalec: alienigenæ cum habitantibus Tyrum.
8 Auch Assur hängt ihnen an, ein Arm sind sie den Söhnen Lots. (Selah)
Etenim Assur venit cum illis: facti sunt in adiutorium filiis Lot.
9 Tue ihnen, wie Midjan, wie dem Sisera, wie Jabin im Bachtal Kischon.
Fac illis sicut Madian et Sisaræ: sicut Iabin in torrente Cisson.
10 Sie wurden in Endor vernichtet, wurden zum Dünger auf dem Boden.
Disperierunt in Endor: facti sunt ut stercus terræ.
11 Mache ihre Edlen wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna, alle ihre Gesalbten;
Pone principes eorum sicut Oreb, et Zeb, et Zebee, et Salmana: Omnes principes eorum:
12 Sie, die da sagen: Lasset uns einnehmen für uns Gottes Wohnplätze.
qui dixerunt: Hereditate possideamus Sanctuarium Dei.
13 Mache sie, mein Gott, wie Wirbelstaub, wie Spreu vor dem Winde;
Deus meus pone illos ut rotam: et sicut stipulam ante faciem venti.
14 Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie die Flamme, die Berge entflammt,
Sicut ignis, qui comburit silvam: et sicut flamma comburens montes:
15 So setze ihnen nach mit Deinem Wetter, und mit Deinem Sturmwind mache sie bestürzt.
Ita persequeris illos in tempestate tua: et in ira tua turbabis eos.
16 Fülle ihr Gesicht mit Unehre, und lasse sie, Jehovah, Deinen Namen suchen.
Imple facies eorum ignominia: et quærent nomen tuum, Domine.
17 Lasse sie beschämt und bestürzt werden fort und fort, und lasse sie erröten und vergehen.
Erubescant, et conturbentur in sæculum sæculi: et confundantur, et pereant.
18 Und sie sollen erkennen, daß Du, Dein Name, Jehovah, allein der Allerhöchste bist auf der ganzen Erde.
Et cognoscant quia nomen tibi Dominus: tu solus Altissimus in omni terra.

< Psalm 83 >