< Psalm 83 >

1 Ein Lied, ein Psalm Asaphs. Gott sei dir nicht stille, schweige nicht, raste nicht, o Gott!
Un chant. Un psaume d'Asaph. Dieu, ne te tais pas. Ne restez pas silencieux, et ne reste pas immobile, Dieu.
2 Denn siehe, Deine Feinde toben; und das Haupt erheben, die Dich hassen.
Car voici, vos ennemis se sont soulevés. Ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Wider Dein Volk handeln sie insgeheim mit Arglist, und ratschlagen wider die, so Du verdeckst.
Ils conspirent avec ruse contre ton peuple. Ils complotent contre ceux que vous chérissez.
4 Sie sagen: Kommt, wir schaffen sie weg, daß sie keine Völkerschaft mehr sind, und des Namens Israels nicht mehr gedacht werde.
« Venez, disent-ils, détruisons-les en tant que nation, afin qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël. »
5 Denn sie ratschlagen miteinander im Herzen und schließen wider Dich einen Bund,
Car ils ont conspiré ensemble dans un même esprit. Ils forment une alliance contre vous.
6 Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
Les tentes d'Édom et des Ismaélites; Moab, et les Hagrites;
7 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa mit denen, die in Tyrus wohnen;
Gebal, Ammon, et Amalek; Philistia avec les habitants de Tyr;
8 Auch Assur hängt ihnen an, ein Arm sind sie den Söhnen Lots. (Selah)
L'Assyrie aussi s'est jointe à eux. Ils ont aidé les enfants de Lot. (Selah)
9 Tue ihnen, wie Midjan, wie dem Sisera, wie Jabin im Bachtal Kischon.
Fais-leur comme tu as fait à Madian, comme à Sisera, comme à Jabin, au fleuve Kishon;
10 Sie wurden in Endor vernichtet, wurden zum Dünger auf dem Boden.
qui ont péri à Endor, qui sont devenus comme du fumier pour la terre.
11 Mache ihre Edlen wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna, alle ihre Gesalbten;
Fais de leurs nobles des Oreb et des Zeeb, oui, tous leurs princes comme Zebah et Zalmunna,
12 Sie, die da sagen: Lasset uns einnehmen für uns Gottes Wohnplätze.
qui ont dit: « Prenons possession des pâturages de Dieu. »
13 Mache sie, mein Gott, wie Wirbelstaub, wie Spreu vor dem Winde;
Mon Dieu, rends-les semblables à du chiendent, comme de la paille dans le vent.
14 Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie die Flamme, die Berge entflammt,
Comme le feu qui brûle la forêt, comme la flamme qui embrase les montagnes,
15 So setze ihnen nach mit Deinem Wetter, und mit Deinem Sturmwind mache sie bestürzt.
alors poursuis-les avec ta tempête, et les terrifier avec ta tempête.
16 Fülle ihr Gesicht mit Unehre, und lasse sie, Jehovah, Deinen Namen suchen.
Remplissez leur visage de confusion, pour qu'ils cherchent ton nom, Yahvé.
17 Lasse sie beschämt und bestürzt werden fort und fort, und lasse sie erröten und vergehen.
Qu'ils soient déçus et consternés pour toujours. Oui, qu'ils soient confondus et périssent;
18 Und sie sollen erkennen, daß Du, Dein Name, Jehovah, allein der Allerhöchste bist auf der ganzen Erde.
afin qu'ils sachent que c'est toi seul, dont le nom est Yahvé, tu es le Très-Haut sur toute la terre.

< Psalm 83 >