< Psalm 80 >

1 Dem Sangmeister. Auf Schoschannim Eduth. Ein Psalm Asaphs. Hirt Israels, nimm zu Ohren, Der Du wie eine Herde Joseph geleitest, Der Du sitzest auf den Cheruben, strahle hervor!
Give ear, O Shepherd of Israel, you that lead Joseph like a flock; you that dwell between the cherubim, shine forth.
2 Vor Ephraim und Benjamin und Menascheh wecke auf Deine Macht und gehe für uns zur Rettung.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up your strength, and come and save us.
3 Gott, bringe uns zurück, lasse leuchten Dein Angesicht, und wir werden gerettet.
Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.
4 Jehovah, Gott der Heerscharen, wie lange rauchst Du bei Deines Volkes Gebet?
O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
5 Du läßt uns Tränenbrot essen und tränkst uns im Übermaß mit Tränen.
You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.
6 Du setzest uns unseren Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde verlachen uns.
You make us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
7 Gott der Heerscharen, bringe uns zurück und lasse leuchten Dein Angesicht, und wir werden gerettet.
Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.
8 Du ließest einen Weinstock aus Ägypten ausziehen, vertriebst die Völkerschaften und pflanztest ihn.
You have brought a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
9 Du hast vor ihm ausgeräumt, Du ließest ihn seine Wurzeln schlagen, und er füllte das Land.
You prepared room before it, and did cause it to take deep root, and it filled the land.
10 Von seinem Schatten wurden Berge bedeckt, und von seinen Reben die Zedern Gottes.
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
11 Du hast seine Ranken bis zum Meer entsandt und seine Schößlinge bis zum Fluß,
She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
12 Warum doch hast Du seine Mauern durchbrochen, daß jeder, der des Weges vorüberzieht, ihn berupft,
Why have you then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
13 Der Eber vom Walde hat ihn zerwühlt und das wilde Tier des Feldes ihn abgeweidet.
The boar out of the wood does waste it, and the wild beast of the field does devour it.
14 Gott der Heerscharen, wende Dich doch zurück! Blicke von den Himmeln, siehe und suche diesen Weinstock heim,
Return, we beseech you, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 Und den Setzling, den Deine Rechte gepflanzt hat, den Sohn, den Du Dir gekräftigt hast.
And the vineyard which your right hand has planted, and the branch that you made strong for yourself.
16 Verbrannt vom Feuer ist er, zerhauen: vom Dräuen Deines Angesichts vergehen sie.
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance.
17 Deine Hand sei über dem Manne Deiner Rechten, über dem Menschensohn, den Du Dir gekräftigt hast.
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 Und wir wollen nicht von Dir zurückweichen. Belebe uns, daß wir anrufen Deinen Namen.
So will not we go back from you: quicken us, and we will call on your name.
19 Jehovah, Gott der Heerscharen, bringe uns zurück, lasse leuchten Dein Angesicht, und wir werden gerettet.
Turn us again, O LORD God of hosts, cause your face to shine; and we shall be saved.

< Psalm 80 >