< Psalm 80 >
1 Dem Sangmeister. Auf Schoschannim Eduth. Ein Psalm Asaphs. Hirt Israels, nimm zu Ohren, Der Du wie eine Herde Joseph geleitest, Der Du sitzest auf den Cheruben, strahle hervor!
For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guidest Joseph like a flock; thou who sittest upon the cherubs, manifest thyself;
2 Vor Ephraim und Benjamin und Menascheh wecke auf Deine Macht und gehe für uns zur Rettung.
before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up thy power, and come to deliver us.
3 Gott, bringe uns zurück, lasse leuchten Dein Angesicht, und wir werden gerettet.
Turn us, O God, and cause thy face to shine; and we shall be delivered.
4 Jehovah, Gott der Heerscharen, wie lange rauchst Du bei Deines Volkes Gebet?
O Lord God of hosts, how long art thou angry with the prayer of thy servant?
5 Du läßt uns Tränenbrot essen und tränkst uns im Übermaß mit Tränen.
Thou wilt feed us with bread of tears; and wilt cause us to drink tears by measure.
6 Du setzest uns unseren Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde verlachen uns.
Thou has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
7 Gott der Heerscharen, bringe uns zurück und lasse leuchten Dein Angesicht, und wir werden gerettet.
Turn us, O Lord God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. (Pause)
8 Du ließest einen Weinstock aus Ägypten ausziehen, vertriebst die Völkerschaften und pflanztest ihn.
Thou hast transplanted a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Du hast vor ihm ausgeräumt, Du ließest ihn seine Wurzeln schlagen, und er füllte das Land.
Thou madest a way before it, and didst cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
10 Von seinem Schatten wurden Berge bedeckt, und von seinen Reben die Zedern Gottes.
Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
11 Du hast seine Ranken bis zum Meer entsandt und seine Schößlinge bis zum Fluß,
It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
12 Warum doch hast Du seine Mauern durchbrochen, daß jeder, der des Weges vorüberzieht, ihn berupft,
Wherefore hast thou broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
13 Der Eber vom Walde hat ihn zerwühlt und das wilde Tier des Feldes ihn abgeweidet.
The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
14 Gott der Heerscharen, wende Dich doch zurück! Blicke von den Himmeln, siehe und suche diesen Weinstock heim,
O God of hosts, turn, we pray thee: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
15 Und den Setzling, den Deine Rechte gepflanzt hat, den Sohn, den Du Dir gekräftigt hast.
and restore that which thy right hand has planted: and look on the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
16 Verbrannt vom Feuer ist er, zerhauen: vom Dräuen Deines Angesichts vergehen sie.
[It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of thy presence.
17 Deine Hand sei über dem Manne Deiner Rechten, über dem Menschensohn, den Du Dir gekräftigt hast.
Let thy hand be upon the man of thy right hand, and upon the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
18 Und wir wollen nicht von Dir zurückweichen. Belebe uns, daß wir anrufen Deinen Namen.
So will we not depart from thee: thou shalt quicken us, and we will call upon thy name.
19 Jehovah, Gott der Heerscharen, bringe uns zurück, lasse leuchten Dein Angesicht, und wir werden gerettet.
Turn us, O Lord God of hosts, and make thy face to shine; and we shall be saved.