< Psalm 8 >
1 Dem Sangmeister auf der Githith. Ein Psalm Davids. Jehovah, unser Herr, wie herrlich ist Dein Name auf der ganzen Erde, Der Du Deine Majestät hast gegeben über die Himmel.
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Ghittit QUANT' [è] magnifico il nome tuo per tutta la terra, O Signore, Signor nostro, Che hai posta la tua maestà sopra i cieli!
2 Aus dem Munde der Kindlein und der Säuglinge hast Du Dir Stärke gegründet, um Deiner Dränger willen, daß der Feind und der Rachgierige zu Ende komme!
Per la bocca de' piccoli fanciulli, e di quelli che poppano, Tu hai fondata la tua gloria, per cagione de' tuoi nemici, Per far restare il nemico e il vendicatore.
3 Wenn Deine Himmel ich sehe, Deiner Finger Werk, Mond und Gestirne, die Du bereitet hast:
Quando io veggo i tuoi cieli, [che sono] opera delle tue dita; La luna e le stelle che tu hai disposte;
4 Was ist der Mensch, daß seiner Du gedenkst? Und des Menschen Sohn, daß Du ihn heimsuchst?
[Io dico: ] Che cosa [è] l'uomo, che tu ne abbi memoria? E [che cosa è] il figliuolo dell'uomo, che tu ne prenda cura?
5 Ein wenig lässest Du ihm zu einem Engel mangeln und krönest ihn mit Herrlichkeit und Ehre.
E che tu l'abbi fatto poco minor degli Angeli, E l'abbi coronato di gloria e d'onore?
6 Du machst ihn zum Herrscher über Deiner Hände Werk, alles hast Du unter seine Füße gelegt.
E che tu lo faccia signoreggiare sopra le opere delle tue mani, [Ed] abbi posto ogni cosa sotto i suoi piedi?
7 Kleinvieh und Rinder, alle von ihnen, und auch das Vieh des Feldes.
Pecore e buoi tutti quanti, Ed anche le fiere della campagna,
8 Den Vogel der Himmel und des Meeres Fische, was der Meere Pfade durchzieht.
Gli uccelli del cielo, e i pesci del mare, Che guizzano per li sentieri del mare.
9 Jehovah, unser Herr, wie herrlich ist Dein Name auf der ganzen Erde.
O Signore, Signor nostro, Quanto [è] magnifico il Nome tuo in tutta la terra!