< Psalm 77 >

1 Dem Sangmeister. Auf Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm. Meine Stimme ist zu Gott und ich schreie; meine Stimme ist zu Gott und Er nimmt mir es zu Ohren.
В конец, о Идифуме, псалом Асафу. Гласом моим ко Господу воззвах, гласом моим к Богу, и внят ми.
2 Am Tage meiner Drangsal suche ich Dich, Herr, des Nachts reckt meine Hand sich aus und läßt nicht nach; meine Seele weigert sich des Trostes.
В день скорби моея Бога взысках рукама моима, нощию пред ним, и не прельщен бых: отвержеся утешитися душа моя.
3 Ich gedenke Gottes, und bin beunruhigt, ich überdenke es, und mein Geist verzagt. (Selah)
Помянух Бога и возвеселихся, поглумляхся, и малодушствоваше дух мой.
4 Du hältst wach meine Augen, ich bin erschüttert und kann nicht reden.
Предваристе стражбы очи мои: смятохся и не глаголах.
5 Ich denke der Vorzeit Tage, der Jahre der Zeitalter.
Помыслих дни первыя, и лета вечная помянух, и поучахся:
6 Ich gedenke an mein Saitenspiel bei Nacht, in meinem Herzen überdenke ich es, und es forscht mein Geist.
нощию сердцем моим глумляхся, и тужаше дух мой:
7 Wird der Herr in die Ewigkeiten verwerfen? und nicht wieder Wohlgefallen haben.
еда во веки отринет Господь и не приложит благоволити паки?
8 Hat denn für immerfort Seine Barmherzigkeit ein Ende? Ist es gar aus mit der Rede von Geschlecht zu Geschlecht?
Или до конца милость Свою отсечет, сконча глаголгол от рода в род?
9 Hat Gott vergessen Seine Gnaden, im Zorn verschlossen Seine Erbarmungen? (Selah)
Еда забудет ущедрити Бог? Или удержит во гневе Своем щедроты Своя?
10 Ich aber sprach: Dies ist mein Flehen. Ändern kann es des Allerhöchsten Rechte.
И рех: ныне начах, сия измена десницы Вышняго.
11 Der Taten Jahs gedenke ich, denn ich gedenke Deiner Wunder in der Vorzeit.
Помянух дела Господня: яко помяну от начала чудеса Твоя,
12 Und ich sinne über all Dein Werk und überdenke Deine Taten.
и поучуся во всех делех Твоих, и в начинаниих Твоих поглумлюся.
13 Gott, in Heiligkeit ist Dein Weg! Wer ist ein Gott so groß wie Gott?
Боже, во святем путь Твой: кто Бог велий, яко Бог наш?
14 Du, Gott, tust Wunder, hast Deine Stärke unter den Völkern kundgetan;
Ты еси Бог творяй чудеса: сказал еси в людех силу Твою,
15 Mit dem Arm hast Du Dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Selah)
избавил еси мышцею Твоею люди Твоя, сыны Иаковли и Иосифовы.
16 Die Wasser sahen Dich, o Gott, die Wasser sahen Dich und kreißten, ja die Abgründe zitterten.
Видеша Тя воды, Боже, видеша Тя воды и убояшася: смятошася бездны.
17 Die dichten Wolken strömten Wasser, die Ätherkreise gaben Stimme, auch fuhren dahin Deine Pfeile.
Множество шума вод: глас даша облацы, ибо стрелы Твоя преходят.
18 Die Stimme Deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten die Welt, es zitterte und bebte die Erde.
Глас грома Твоего в колеси, осветиша молния твоя вселенную: подвижеся и трепетна бысть земля.
19 Im Meere war Dein Weg, durch viele Wasser Deine Fußpfade, und Deine Fußstapfen wurden nicht erkannt!
В мори путие Твои, и стези Твоя в водах многих, и следы Твои не познаются.
20 Du führtest Dein Volk wie eine Herde, durch die Hand Moses und Aharons.
Наставил еси яко овцы люди Твоя рукою Моисеовою и Ааронею.

< Psalm 77 >