< Psalm 77 >
1 Dem Sangmeister. Auf Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm. Meine Stimme ist zu Gott und ich schreie; meine Stimme ist zu Gott und Er nimmt mir es zu Ohren.
To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried to God with my voice, even to God with my voice; and he gave ear to me.
2 Am Tage meiner Drangsal suche ich Dich, Herr, des Nachts reckt meine Hand sich aus und läßt nicht nach; meine Seele weigert sich des Trostes.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 Ich gedenke Gottes, und bin beunruhigt, ich überdenke es, und mein Geist verzagt. (Selah)
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Du hältst wach meine Augen, ich bin erschüttert und kann nicht reden.
Thou holdest my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Ich denke der Vorzeit Tage, der Jahre der Zeitalter.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Ich gedenke an mein Saitenspiel bei Nacht, in meinem Herzen überdenke ich es, und es forscht mein Geist.
I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.
7 Wird der Herr in die Ewigkeiten verwerfen? und nicht wieder Wohlgefallen haben.
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Hat denn für immerfort Seine Barmherzigkeit ein Ende? Ist es gar aus mit der Rede von Geschlecht zu Geschlecht?
Is his mercy wholly gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 Hat Gott vergessen Seine Gnaden, im Zorn verschlossen Seine Erbarmungen? (Selah)
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Ich aber sprach: Dies ist mein Flehen. Ändern kann es des Allerhöchsten Rechte.
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 Der Taten Jahs gedenke ich, denn ich gedenke Deiner Wunder in der Vorzeit.
I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12 Und ich sinne über all Dein Werk und überdenke Deine Taten.
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 Gott, in Heiligkeit ist Dein Weg! Wer ist ein Gott so groß wie Gott?
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 Du, Gott, tust Wunder, hast Deine Stärke unter den Völkern kundgetan;
Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 Mit dem Arm hast Du Dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Selah)
Thou hast with thy arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Die Wasser sahen Dich, o Gott, die Wasser sahen Dich und kreißten, ja die Abgründe zitterten.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 Die dichten Wolken strömten Wasser, die Ätherkreise gaben Stimme, auch fuhren dahin Deine Pfeile.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thy arrows also went abroad.
18 Die Stimme Deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten die Welt, es zitterte und bebte die Erde.
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Im Meere war Dein Weg, durch viele Wasser Deine Fußpfade, und Deine Fußstapfen wurden nicht erkannt!
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 Du führtest Dein Volk wie eine Herde, durch die Hand Moses und Aharons.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.