< Psalm 77 >
1 Dem Sangmeister. Auf Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm. Meine Stimme ist zu Gott und ich schreie; meine Stimme ist zu Gott und Er nimmt mir es zu Ohren.
For the leader. On Jeduthun. Of Asaph, a psalm. Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
2 Am Tage meiner Drangsal suche ich Dich, Herr, des Nachts reckt meine Hand sich aus und läßt nicht nach; meine Seele weigert sich des Trostes.
In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
3 Ich gedenke Gottes, und bin beunruhigt, ich überdenke es, und mein Geist verzagt. (Selah)
When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
4 Du hältst wach meine Augen, ich bin erschüttert und kann nicht reden.
When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
5 Ich denke der Vorzeit Tage, der Jahre der Zeitalter.
I think of the days of old, call to mind distant years.
6 Ich gedenke an mein Saitenspiel bei Nacht, in meinem Herzen überdenke ich es, und es forscht mein Geist.
I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
7 Wird der Herr in die Ewigkeiten verwerfen? und nicht wieder Wohlgefallen haben.
“Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
8 Hat denn für immerfort Seine Barmherzigkeit ein Ende? Ist es gar aus mit der Rede von Geschlecht zu Geschlecht?
Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
9 Hat Gott vergessen Seine Gnaden, im Zorn verschlossen Seine Erbarmungen? (Selah)
Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?” (Selah)
10 Ich aber sprach: Dies ist mein Flehen. Ändern kann es des Allerhöchsten Rechte.
Then I said, “This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.”
11 Der Taten Jahs gedenke ich, denn ich gedenke Deiner Wunder in der Vorzeit.
I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
12 Und ich sinne über all Dein Werk und überdenke Deine Taten.
I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
13 Gott, in Heiligkeit ist Dein Weg! Wer ist ein Gott so groß wie Gott?
Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
14 Du, Gott, tust Wunder, hast Deine Stärke unter den Völkern kundgetan;
You were a God who did marvels, you did show your power to the world
15 Mit dem Arm hast Du Dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Selah)
by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Die Wasser sahen Dich, o Gott, die Wasser sahen Dich und kreißten, ja die Abgründe zitterten.
The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
17 Die dichten Wolken strömten Wasser, die Ätherkreise gaben Stimme, auch fuhren dahin Deine Pfeile.
Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
18 Die Stimme Deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten die Welt, es zitterte und bebte die Erde.
Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
19 Im Meere war Dein Weg, durch viele Wasser Deine Fußpfade, und Deine Fußstapfen wurden nicht erkannt!
In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
20 Du führtest Dein Volk wie eine Herde, durch die Hand Moses und Aharons.
You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.