< Psalm 77 >

1 Dem Sangmeister. Auf Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm. Meine Stimme ist zu Gott und ich schreie; meine Stimme ist zu Gott und Er nimmt mir es zu Ohren.
For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yes, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
2 Am Tage meiner Drangsal suche ich Dich, Herr, des Nachts reckt meine Hand sich aus und läßt nicht nach; meine Seele weigert sich des Trostes.
In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
3 Ich gedenke Gottes, und bin beunruhigt, ich überdenke es, und mein Geist verzagt. (Selah)
I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
4 Du hältst wach meine Augen, ich bin erschüttert und kann nicht reden.
All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
5 Ich denke der Vorzeit Tage, der Jahre der Zeitalter.
I considered the days of old, and remembered ancient years.
6 Ich gedenke an mein Saitenspiel bei Nacht, in meinem Herzen überdenke ich es, und es forscht mein Geist.
And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
7 Wird der Herr in die Ewigkeiten verwerfen? und nicht wieder Wohlgefallen haben.
Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
8 Hat denn für immerfort Seine Barmherzigkeit ein Ende? Ist es gar aus mit der Rede von Geschlecht zu Geschlecht?
Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
9 Hat Gott vergessen Seine Gnaden, im Zorn verschlossen Seine Erbarmungen? (Selah)
Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
10 Ich aber sprach: Dies ist mein Flehen. Ändern kann es des Allerhöchsten Rechte.
And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
11 Der Taten Jahs gedenke ich, denn ich gedenke Deiner Wunder in der Vorzeit.
I remembered the works of the Lord; for I will remember your wonders from the beginning.
12 Und ich sinne über all Dein Werk und überdenke Deine Taten.
And I will meditate on all your works, and will consider your doings.
13 Gott, in Heiligkeit ist Dein Weg! Wer ist ein Gott so groß wie Gott?
O God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
14 Du, Gott, tust Wunder, hast Deine Stärke unter den Völkern kundgetan;
You are the God that do wonders; you have made known your power among the nations.
15 Mit dem Arm hast Du Dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Selah)
You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
16 Die Wasser sahen Dich, o Gott, die Wasser sahen Dich und kreißten, ja die Abgründe zitterten.
The waters saw you, O God, the waters saw you, and feared; and the depths were troubled.
17 Die dichten Wolken strömten Wasser, die Ätherkreise gaben Stimme, auch fuhren dahin Deine Pfeile.
[There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for your arrows went abroad.
18 Die Stimme Deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten die Welt, es zitterte und bebte die Erde.
The voice of your thunder was abroad, and around your lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
19 Im Meere war Dein Weg, durch viele Wasser Deine Fußpfade, und Deine Fußstapfen wurden nicht erkannt!
Your way is in the sea, and your paths in many waters, and your footsteps can’t be known.
20 Du führtest Dein Volk wie eine Herde, durch die Hand Moses und Aharons.
You did guide your people as sheep by the hand of Moses and Aaron.

< Psalm 77 >