< Psalm 77 >
1 Dem Sangmeister. Auf Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm. Meine Stimme ist zu Gott und ich schreie; meine Stimme ist zu Gott und Er nimmt mir es zu Ohren.
To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
2 Am Tage meiner Drangsal suche ich Dich, Herr, des Nachts reckt meine Hand sich aus und läßt nicht nach; meine Seele weigert sich des Trostes.
In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
3 Ich gedenke Gottes, und bin beunruhigt, ich überdenke es, und mein Geist verzagt. (Selah)
I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Du hältst wach meine Augen, ich bin erschüttert und kann nicht reden.
Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
5 Ich denke der Vorzeit Tage, der Jahre der Zeitalter.
I consider the days of old, the years of ancient times.
6 Ich gedenke an mein Saitenspiel bei Nacht, in meinem Herzen überdenke ich es, und es forscht mein Geist.
I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
7 Wird der Herr in die Ewigkeiten verwerfen? und nicht wieder Wohlgefallen haben.
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Hat denn für immerfort Seine Barmherzigkeit ein Ende? Ist es gar aus mit der Rede von Geschlecht zu Geschlecht?
Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
9 Hat Gott vergessen Seine Gnaden, im Zorn verschlossen Seine Erbarmungen? (Selah)
Hath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Ich aber sprach: Dies ist mein Flehen. Ändern kann es des Allerhöchsten Rechte.
Then said I, This is my weakness: — the years of the right hand of the Most High
11 Der Taten Jahs gedenke ich, denn ich gedenke Deiner Wunder in der Vorzeit.
Will I remember, — the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
12 Und ich sinne über all Dein Werk und überdenke Deine Taten.
And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
13 Gott, in Heiligkeit ist Dein Weg! Wer ist ein Gott so groß wie Gott?
O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?
14 Du, Gott, tust Wunder, hast Deine Stärke unter den Völkern kundgetan;
Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
15 Mit dem Arm hast Du Dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Selah)
Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Die Wasser sahen Dich, o Gott, die Wasser sahen Dich und kreißten, ja die Abgründe zitterten.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
17 Die dichten Wolken strömten Wasser, die Ätherkreise gaben Stimme, auch fuhren dahin Deine Pfeile.
The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
18 Die Stimme Deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten die Welt, es zitterte und bebte die Erde.
The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
19 Im Meere war Dein Weg, durch viele Wasser Deine Fußpfade, und Deine Fußstapfen wurden nicht erkannt!
Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
20 Du führtest Dein Volk wie eine Herde, durch die Hand Moses und Aharons.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.