< Psalm 75 >

1 Dem Sangmeister nach Al Taschcheth. Ein Psalm, ein Lied von Asaph. Wir bekennen Dich, o Gott, wir bekennen, daß nahe ist Dein Name; sie erzählen Deine Wunder.
Au chef des chantres. “Ne détruis pas.” Psaume d’Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! Nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.
2 Wenn Ich die bestimmte Zeit erhalte, richte ich Geradheit.
Au temps que j’aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
3 Die Erde zerfließt und alle, die auf ihr wohnen; Ich festige ihre Säulen. (Selah)
La terre tremble avec tous ceux qui l’habitent: Moi, j’affermis ses colonnes. (Pause)
4 Zu den sich Rühmenden spreche Ich: Rühmet euch nicht; und zu den Ungerechten: Erhöhet nicht das Horn!
Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N’élevez pas la tête!
5 Erhöhet nicht in die Höhe euer Horn. Redet nicht mit starrem Halse!
N’élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d’arrogance!
6 Denn nicht vom Aufgang, noch vom Abend, und nicht von der Wüste der Berge.
Car ce n’est ni de l’orient, ni de l’occident, Ni du désert, que vient l’élévation.
7 Sondern Gott ist Richter: Diesen erniedrigt Er, und jenen erhöht Er.
Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l’un, et il élève l’autre.
8 Denn ein Becher ist in der Hand Jehovahs, Er läßt ihn aufwallen mit Wein, Er füllt ihn mit Mischung; und gießt davon ein, aber die Hefen davon schlürfen, trinken alle Ungerechten der Erde.
Il y a dans la main de l’Éternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu’à la lie.
9 Ich aber will es ansagen ewiglich, will Psalmen singen dem Gotte Jakobs.
Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l’honneur du Dieu de Jacob.
10 Und alle Hörner der Ungerechten will ich niederhauen, erhöhen sollen sich die Hörner der Gerechten.
Et j’abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.

< Psalm 75 >