< Psalm 74 >

1 Warum, o Gott, verwirfst Du für immer, warum raucht Dein Zorn wider die Herde Deiner Weide?
“A psalm of Asaph.” O God! why hast thou cast us off for ever? Why doth thine anger smoke against the flock of thy pasture?
2 Gedenke Deiner Gemeinde, die in der Vorzeit Du erworben, erlöst zum Stamme Deines Erbes, des Berges Zion, auf dem Du gewohnt hast.
Remember the people which thou didst purchase of old; Thine own inheritance, which thou didst redeem; That Mount Zion, where thou once didst dwell!
3 Erhöhe Deine Tritte zu den immerwährenden Verstörungen. Alles hat der Feind im Heiligtume übel zugerichtet.
Hasten thy steps to those utter desolations! Every thing in the sanctuary hath the enemy abused!
4 Es brüllten Deine Gegner in des Festes Mitte; sie haben ihre Zeichen als Zeichen gesetzt.
Thine enemies roar in the place of thine assemblies; Their own symbols have they set up for signs.
5 Er wird erkannt, als einer, der die Axt schwingt empor in des Holzes Dickicht.
They appear like those who raise the axe against a thicket;
6 Und schon zerschlagen sie sein Schnitzwerk, zumal mit Beil und Hämmern.
They have broken down the carved work of thy temple with axes and hammers;
7 Sie legen Feuer an Dein Heiligtum, zur Erde hin entweihen sie die Wohnung Deines Namens.
They have cast fire into thy sanctuary; They have profaned, and cast to the ground, the dwelling-place of thy name.
8 Sie sprechen in ihrem Herzen: Laßt uns sie zerdrücken zumal. Sie verbrennen alle Festorte Gottes im Lande.
They said in their hearts, “Let us destroy them all together!” They have burned all God's places of assembly in the land.
9 Wir sehen nicht mehr unsere Zeichen. Kein Prophet ist mehr, und keiner, welcher wüßte, wie lange.
We no longer see our signs; There is no prophet among us, Nor any one that knoweth how long this desolation shall endure.
10 Wie lange, o Gott, soll schmähen der Dränger, soll lästern Deinen Namen immerdar der Feind?
How long, O God! shall the adversary revile? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Warum wendest Deine Hand und Deine Rechte Du zurück? Heraus aus der Mitte Deines Busens! Mache ein Ende!
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? Take it from thy bosom, and destroy!
12 Aber Gott ist mein König von der Vorzeit her, Der Heil schafft in des Landes Mitte.
Yet God was our king of old, Working salvation in the midst of the earth.
13 Du ließest klaffen das Meer durch Deine Stärke, Du zerbrachst auf den Wassern die Köpfe der Walfische.
Thou didst divide the sea by thy power; Thou didst crush the heads of the sea-monsters in the waters.
14 Die Köpfe des Leviathans zerschlugst Du, gabst es zur Speise dem Volke, den Ziim.
Thou didst break in pieces the head of the crocodile; Thou gavest him for food to the inhabitants of the desert.
15 Du hast gespalten Quelle und Bach, hast Flüsse der Stärke vertrocknet.
Thou didst cleave forth the fountain and the stream; Thou didst dry up perennial rivers.
16 Dein ist der Tag, auch Dein die Nacht; Du hast bereitet Licht und Sonne.
Thine is the day, and thine the night; Thou didst prepare the light and the sun.
17 Du stellst alle Grenzen der Erde, Sommer und Winter hast Du gebildet.
Thou didst establish all the boundaries of the earth; Thou didst make summer and winter.
18 Gedenke das: Der Feind schmäht Jehovah, und ein töricht Volk lästert Deinen Namen.
O remember that the enemy hath reviled Jehovah; That an impious people hath blasphemed thy name!
19 Gib nicht dem wilden Tiere die Seele Deiner Turteltaube, vergiß nicht immerdar das Leben Deiner Elenden.
Give not up the life of thy turtle-dove to the wild beast; Forget not for ever thine afflicted people!
20 Blicke auf den Bund, denn in des Landes Finsternissen sind Wohnplätze der Gewalttat.
Have regard to thy covenant! For all the dark places of the land are full of the abodes of cruelty.
21 Nicht trete der Schwache zurück mit Schanden. Der Elende und Dürftige lobe Deinen Namen.
O let not the afflicted go away ashamed! Let the poor and needy praise thy name!
22 Mache Dich auf, Gott, hadere Deinen Hader, gedenke Deiner Schmähung von dem Toren den ganzen Tag.
Arise, O God! maintain thy cause! Remember how the impious revileth thee daily!
23 Vergiß nicht der Stimme Deiner Gegner, des Tosens derer, die wider Dich aufstehen, das beständig aufsteigt.
Forget not the clamor of thine adversaries, —The noise of thine enemies, which continually increaseth!

< Psalm 74 >