< Psalm 74 >

1 Warum, o Gott, verwirfst Du für immer, warum raucht Dein Zorn wider die Herde Deiner Weide?
Maschil of Asaph. Why, O God, hast Thou cast us off for ever? Why doth Thine anger smoke against the flock of Thy pasture?
2 Gedenke Deiner Gemeinde, die in der Vorzeit Du erworben, erlöst zum Stamme Deines Erbes, des Berges Zion, auf dem Du gewohnt hast.
Remember Thy congregation, which Thou hast gotten of old, which Thou hast redeemed to be the tribe of Thine inheritance; and mount Zion, wherein Thou hast dwelt.
3 Erhöhe Deine Tritte zu den immerwährenden Verstörungen. Alles hat der Feind im Heiligtume übel zugerichtet.
Lift up Thy steps because of the perpetual ruins, even all the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
4 Es brüllten Deine Gegner in des Festes Mitte; sie haben ihre Zeichen als Zeichen gesetzt.
Thine adversaries have roared in the midst of Thy meeting-place; they have set up their own signs for signs.
5 Er wird erkannt, als einer, der die Axt schwingt empor in des Holzes Dickicht.
It seemed as when men wield upwards axes in a thicket of trees.
6 Und schon zerschlagen sie sein Schnitzwerk, zumal mit Beil und Hämmern.
And now all the carved work thereof together they strike down with hatchet and hammers.
7 Sie legen Feuer an Dein Heiligtum, zur Erde hin entweihen sie die Wohnung Deines Namens.
They have set Thy sanctuary on fire; they have profaned the dwelling-place of Thy name even to the ground.
8 Sie sprechen in ihrem Herzen: Laßt uns sie zerdrücken zumal. Sie verbrennen alle Festorte Gottes im Lande.
They said in their heart: 'Let us make havoc of them altogether'; they have burned up all the meeting-places of God in the land.
9 Wir sehen nicht mehr unsere Zeichen. Kein Prophet ist mehr, und keiner, welcher wüßte, wie lange.
We see not our signs; there is no more any prophet; neither is there among us any that knoweth how long.
10 Wie lange, o Gott, soll schmähen der Dränger, soll lästern Deinen Namen immerdar der Feind?
How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme Thy name for ever?
11 Warum wendest Deine Hand und Deine Rechte Du zurück? Heraus aus der Mitte Deines Busens! Mache ein Ende!
Why withdrawest Thou Thy hand, even Thy right hand? Draw it out of Thy bosom and consume them.
12 Aber Gott ist mein König von der Vorzeit her, Der Heil schafft in des Landes Mitte.
Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Du ließest klaffen das Meer durch Deine Stärke, Du zerbrachst auf den Wassern die Köpfe der Walfische.
Thou didst break the sea in pieces by Thy strength; Thou didst shatter the heads of the sea-monsters in the waters.
14 Die Köpfe des Leviathans zerschlugst Du, gabst es zur Speise dem Volke, den Ziim.
Thou didst crush the heads of leviathan, Thou gavest him to be food to the folk inhabiting the wilderness.
15 Du hast gespalten Quelle und Bach, hast Flüsse der Stärke vertrocknet.
Thou didst cleave fountain and brook; Thou driedst up ever-flowing rivers.
16 Dein ist der Tag, auch Dein die Nacht; Du hast bereitet Licht und Sonne.
Thine is the day, Thine also the night; Thou hast established luminary and sun.
17 Du stellst alle Grenzen der Erde, Sommer und Winter hast Du gebildet.
Thou hast set all the borders of the earth; Thou hast made summer and winter.
18 Gedenke das: Der Feind schmäht Jehovah, und ein töricht Volk lästert Deinen Namen.
Remember this, how the enemy hath reproached the LORD, and how a base people have blasphemed Thy name.
19 Gib nicht dem wilden Tiere die Seele Deiner Turteltaube, vergiß nicht immerdar das Leben Deiner Elenden.
O deliver not the soul of Thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the life of Thy poor for ever.
20 Blicke auf den Bund, denn in des Landes Finsternissen sind Wohnplätze der Gewalttat.
Look upon the covenant; for the dark places of the land are full of the habitations of violence.
21 Nicht trete der Schwache zurück mit Schanden. Der Elende und Dürftige lobe Deinen Namen.
O let not the oppressed turn back in confusion; let the poor and needy praise Thy name.
22 Mache Dich auf, Gott, hadere Deinen Hader, gedenke Deiner Schmähung von dem Toren den ganzen Tag.
Arise, O God, plead Thine own cause; remember Thy reproach all the day at the hand of the base man.
23 Vergiß nicht der Stimme Deiner Gegner, des Tosens derer, die wider Dich aufstehen, das beständig aufsteigt.
Forget not the voice of Thine adversaries, the tumult of those that rise up against Thee which ascendeth continually.

< Psalm 74 >