< Psalm 74 >

1 Warum, o Gott, verwirfst Du für immer, warum raucht Dein Zorn wider die Herde Deiner Weide?
The understanding of Asaph. O God, why have you rejected us to the end. Why has your fury become enraged over the sheep of your pasture?
2 Gedenke Deiner Gemeinde, die in der Vorzeit Du erworben, erlöst zum Stamme Deines Erbes, des Berges Zion, auf dem Du gewohnt hast.
Be mindful of your congregation, which you have possessed from the beginning. You redeemed the scepter of your inheritance, mount Zion, in which you have dwelt.
3 Erhöhe Deine Tritte zu den immerwährenden Verstörungen. Alles hat der Feind im Heiligtume übel zugerichtet.
Lift up your hands against their arrogance in the end. How great the malice of the enemy has been in the sanctuary!
4 Es brüllten Deine Gegner in des Festes Mitte; sie haben ihre Zeichen als Zeichen gesetzt.
And those who hate you have been glorified, in the midst of your solemnity. They have set up their own signs as a proof,
5 Er wird erkannt, als einer, der die Axt schwingt empor in des Holzes Dickicht.
as if it had been issued from on high; yet they did not understand. As in a forest of chopped wood,
6 Und schon zerschlagen sie sein Schnitzwerk, zumal mit Beil und Hämmern.
they have cut down the entrances themselves. With axe and hatchet, they have brought it down.
7 Sie legen Feuer an Dein Heiligtum, zur Erde hin entweihen sie die Wohnung Deines Namens.
They have set fire to your Sanctuary. They have polluted the tabernacle of your name on earth.
8 Sie sprechen in ihrem Herzen: Laßt uns sie zerdrücken zumal. Sie verbrennen alle Festorte Gottes im Lande.
They have said in their heart, the whole group of them together: “Let us cause all the feast days of God to cease from the land.
9 Wir sehen nicht mehr unsere Zeichen. Kein Prophet ist mehr, und keiner, welcher wüßte, wie lange.
We have not seen our proof; there is now no prophet. And he will no longer know us.”
10 Wie lange, o Gott, soll schmähen der Dränger, soll lästern Deinen Namen immerdar der Feind?
How long, O God, will the enemy place blame? Is the adversary to provoke your name until the end?
11 Warum wendest Deine Hand und Deine Rechte Du zurück? Heraus aus der Mitte Deines Busens! Mache ein Ende!
Why do you turn your hand away, even your right hand, from the midst of your sinews, until the end?
12 Aber Gott ist mein König von der Vorzeit her, Der Heil schafft in des Landes Mitte.
But God is our king before all ages. He has wrought salvation in the midst of the earth.
13 Du ließest klaffen das Meer durch Deine Stärke, Du zerbrachst auf den Wassern die Köpfe der Walfische.
In your virtue, you confirmed the sea. You crushed the heads of the serpents in the waters.
14 Die Köpfe des Leviathans zerschlugst Du, gabst es zur Speise dem Volke, den Ziim.
You have broken the heads of the serpent. You have given him as food for the people of the Ethiopians.
15 Du hast gespalten Quelle und Bach, hast Flüsse der Stärke vertrocknet.
You have disrupted the fountains and the torrents. You have dried up the rivers of Ethan.
16 Dein ist der Tag, auch Dein die Nacht; Du hast bereitet Licht und Sonne.
Yours is the day, and yours is the night. You have made the morning light and the sun.
17 Du stellst alle Grenzen der Erde, Sommer und Winter hast Du gebildet.
You have made all the limits of the earth. The summer and the spring were formed by you.
18 Gedenke das: Der Feind schmäht Jehovah, und ein töricht Volk lästert Deinen Namen.
Be mindful of this: the enemy placed blame against the Lord, and a foolish people has incited against your name.
19 Gib nicht dem wilden Tiere die Seele Deiner Turteltaube, vergiß nicht immerdar das Leben Deiner Elenden.
Do not hand over to beasts the souls that confess to you; and do not forget the souls of your poor until the end.
20 Blicke auf den Bund, denn in des Landes Finsternissen sind Wohnplätze der Gewalttat.
Consider your covenant. For those who have been darkened upon the earth have been filled by the iniquity of the houses.
21 Nicht trete der Schwache zurück mit Schanden. Der Elende und Dürftige lobe Deinen Namen.
Do not allow the humble to be turned away in confusion. The poor and the needy will praise your name.
22 Mache Dich auf, Gott, hadere Deinen Hader, gedenke Deiner Schmähung von dem Toren den ganzen Tag.
Rise up, O God, judge your own case. Call to mind the accusations against you, which are made by the foolish all day long.
23 Vergiß nicht der Stimme Deiner Gegner, des Tosens derer, die wider Dich aufstehen, das beständig aufsteigt.
Do not forget the voices of your adversaries. The arrogance of those who hate you rises up continually.

< Psalm 74 >