< Psalm 73 >

1 Nur gut gegen Israel ist Gott, gegen die, so lauteren Herzens sind.
Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
2 Ich aber, um ein Kleines, so hätten sich meine Füße abgewendet, wie nichts, so wären ausgeglitten meine Tritte.
Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
3 Denn ich eiferte gegen die sich Rühmenden, ich sah den Frieden der Ungerechten.
Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
4 Sie sind nicht in Banden, bis zu ihrem Tode; und feist ist ihr Leib.
Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
5 In der Mühsal des Menschen sind sie nicht, und sind nicht mit dem Menschen geplagt.
Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
6 Darum ist Übermut ihr Halsband, Gewalttat hüllt sie als Putz.
De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
7 Vor Fett tritt hervor ihr Auge; des Herzens Einbildungen gehen über.
Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
8 Sie höhnen und reden im Bösen von Plackerei, sie reden aus der Höhe.
Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
9 Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge geht auf der Erde.
Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
10 Darum kehrt Sein Volk dahin zurück, und des Wassers Fülle wird ihnen ausgepreßt.
De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
11 Und sie sprechen: Wie sollte Gott es wissen, und Kunde bei dem Höchsten sein?
Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
12 Siehe, das sind die Ungerechten, sie sind sorglos im Zeitalter; sie vermehren das Vermögen.
Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
13 Nur umsonst hielt lauter ich mein Herz, und wusch in Unschuld meine Hände.
Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
14 Und ich werde jeden Tag geplagt und in den Morgen wird mir Rüge.
Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
15 Spräche ich: Ich will wie jene reden, siehe, so werde ich treulos an dem Geschlechte Deiner Söhne.
Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
16 Und ich dachte das zu wissen: Mühsal war es in meinen Augen.
Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
17 Bis ich in Gottes Heiligtümer einging und merkte auf ihr Letztes.
Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
18 Du stellst sie nur aufs Schlüpfrige und läßt sie in Verstörung fallen.
Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
19 Wie sind sie doch im Augenblick verwüstet, dahingerafft und mit Bestürzung zunichte worden!
Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen verachtest Du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild.
Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
21 Als es in meinem Herzen gor und mich in die Nieren stach;
Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
22 Da ich noch tierisch war und nichts wußte, war ich wie das Vieh bei Dir.
Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
23 Ich aber war bei Dir beständig, du ergriffst mich bei meiner Rechten,
Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
24 Nach Deinem Ratschluß führst Du mich und nimmst mich nachher auf in Herrlichkeit.
Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
25 Wen habe ich im Himmel? Und neben Dir habe keine Lust ich an der Erde.
Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
26 Verzehrt ist mein Fleisch und mein Herz, Fels meines Herzens, und mein Teil ist Gott in Ewigkeit.
Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
27 Denn siehe, die ferne sind von Dir, vergehen, Du vertilgst alle, die von Dir abbuhlen.
Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes gut. In den Herrn Jehovah setze ich meine Zuversicht, daß alle Deine Werke ich erzähle.
Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.

< Psalm 73 >