< Psalm 73 >
1 Nur gut gegen Israel ist Gott, gegen die, so lauteren Herzens sind.
Ihubo lika-Asafi. Ngempela uNkulunkulu ulungile ku-Israyeli, kulabo abahlanzekileyo enhliziyweni.
2 Ich aber, um ein Kleines, so hätten sich meine Füße abgewendet, wie nichts, so wären ausgeglitten meine Tritte.
Kodwa mina, inyawo zami zaphose zatshelela; ngaphose ngakhuthisa ukunyathela.
3 Denn ich eiferte gegen die sich Rühmenden, ich sah den Frieden der Ungerechten.
Ngasuka ngahawukela abaklolodayo ngibona ukuphumelela kwezigangi.
4 Sie sind nicht in Banden, bis zu ihrem Tode; und feist ist ihr Leib.
Kabalazo inhlungu; imizimba yabo iphilile iqinile.
5 In der Mühsal des Menschen sind sie nicht, und sind nicht mit dem Menschen geplagt.
Kabalayo imithwalo enzima ejayelekileyo ebantwini; kabahlukuluzwa loba yini njengabanye abantu.
6 Darum ist Übermut ihr Halsband, Gewalttat hüllt sie als Putz.
Ngakho-ke ukuziqhenya kuyisigqizo sabo entanyeni; bazigqokisa ngokwenza isihluku.
7 Vor Fett tritt hervor ihr Auge; des Herzens Einbildungen gehen über.
Ezinhliziyweni zabo ezingelazwelo kuphuma ububi; iminakano emibi yezingqondo zabo ayilamikhawulo.
8 Sie höhnen und reden im Bösen von Plackerei, sie reden aus der Höhe.
Bayakloloda, bakhulume ngomona; bayaqholoza basongele ukuncindezela.
9 Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge geht auf der Erde.
Imilomo yabo ithi izulu selingelabo, lezilimi zabo zihle ziwuthathe umhlaba.
10 Darum kehrt Sein Volk dahin zurück, und des Wassers Fülle wird ihnen ausgepreßt.
Yikho abantu bakibo bebakholwa, bawanathe amanzi kakhulukazi.
11 Und sie sprechen: Wie sollte Gott es wissen, und Kunde bei dem Höchsten sein?
Bathi, “UNkulunkulu angakwazi kanjani? OPhezukonke ulalo ulwazi na?”
12 Siehe, das sind die Ungerechten, sie sind sorglos im Zeitalter; sie vermehren das Vermögen.
Yikho lokhu abayikho khona ababi bavele kabananzi, iyanda eyabo inotho.
13 Nur umsonst hielt lauter ich mein Herz, und wusch in Unschuld meine Hände.
Ngempela bekuyize ukugcina inhliziyo yami ihlanzekile; kube yize ukugeza izandla zami ngokungelacala.
14 Und ich werde jeden Tag geplagt und in den Morgen wird mir Rüge.
Ilanga lonke ngitshona ngikhathazwa; ngiyajeziswa ekuseni zonke insuku.
15 Spräche ich: Ich will wie jene reden, siehe, so werde ich treulos an dem Geschlechte Deiner Söhne.
Aluba ngangithe, “Ngizakhuluma ngitsho njalo,” ngabe ngangibakhohlisa abantwabakho.
16 Und ich dachte das zu wissen: Mühsal war es in meinen Augen.
Ngathi ngizama ukukuzwisisa konke lokhu ngezwa kungisinda,
17 Bis ich in Gottes Heiligtümer einging und merkte auf ihr Letztes.
ngaze ngangena endlini engcwele kaNkulunkulu; lapho-ke ngasengizwisisa isiphetho sabo.
18 Du stellst sie nur aufs Schlüpfrige und läßt sie in Verstörung fallen.
Ngempela uyababeka endaweni etshelelayo; ubalahlela phansi ekubhujisweni.
19 Wie sind sie doch im Augenblick verwüstet, dahingerafft und mit Bestürzung zunichte worden!
Yeka, ukubhujiswa kwabo lula nje, bakhuculwe nje yikwesaba!
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen verachtest Du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild.
Njengephupho nxa umuntu ephaphama kuzakuba njalo lapho usuvuka, Thixo, uzabeyisa njengemifanekiso yengqondo kuphela.
21 Als es in meinem Herzen gor und mich in die Nieren stach;
Lapho inhliziyo yami yayifuthelene lomoya wami uthukuthele,
22 Da ich noch tierisch war und nichts wußte, war ich wie das Vieh bei Dir.
ngangiyisithutha esingaziyo; ngangiyinyamazana yeganga kuwe.
23 Ich aber war bei Dir beständig, du ergriffst mich bei meiner Rechten,
Ikanti ngihlezi ngilawe; uyangibamba ngesandla sami sokunene.
24 Nach Deinem Ratschluß führst Du mich und nimmst mich nachher auf in Herrlichkeit.
Uyangikhokhela ngokweluleka kwakho kuthi ngemva kwalokho uzangithatha ungise ebukhosini.
25 Wen habe ich im Himmel? Und neben Dir habe keine Lust ich an der Erde.
Ngilobani na ezulwini ngaphandle kwakho? Lomhlaba kawulakho engikufisayo ngaphandle kwakho.
26 Verzehrt ist mein Fleisch und mein Herz, Fels meines Herzens, und mein Teil ist Gott in Ewigkeit.
Inyama yami lenhliziyo yami kungehluleka kodwa uNkulunkulu ungamandla enhliziyo yami, uyisabelo sami laphakade.
27 Denn siehe, die ferne sind von Dir, vergehen, Du vertilgst alle, die von Dir abbuhlen.
Labo abakhatshana lawe bazabhubha; uyababhidliza bonke abangathembekanga kuwe.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes gut. In den Herrn Jehovah setze ich meine Zuversicht, daß alle Deine Werke ich erzähle.
Kodwa mina kimi kuhle ukuba seduze loNkulunkulu. Sengenze uThixo Wobukhosi isiphephelo sami; ngizafakaza ngazozonke izenzo zakho.