< Psalm 73 >

1 Nur gut gegen Israel ist Gott, gegen die, so lauteren Herzens sind.
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב
2 Ich aber, um ein Kleines, so hätten sich meine Füße abgewendet, wie nichts, so wären ausgeglitten meine Tritte.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי
3 Denn ich eiferte gegen die sich Rühmenden, ich sah den Frieden der Ungerechten.
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה
4 Sie sind nicht in Banden, bis zu ihrem Tode; und feist ist ihr Leib.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם
5 In der Mühsal des Menschen sind sie nicht, und sind nicht mit dem Menschen geplagt.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו
6 Darum ist Übermut ihr Halsband, Gewalttat hüllt sie als Putz.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו
7 Vor Fett tritt hervor ihr Auge; des Herzens Einbildungen gehen über.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב
8 Sie höhnen und reden im Bösen von Plackerei, sie reden aus der Höhe.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו
9 Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge geht auf der Erde.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ
10 Darum kehrt Sein Volk dahin zurück, und des Wassers Fülle wird ihnen ausgepreßt.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו
11 Und sie sprechen: Wie sollte Gott es wissen, und Kunde bei dem Höchsten sein?
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון
12 Siehe, das sind die Ungerechten, sie sind sorglos im Zeitalter; sie vermehren das Vermögen.
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל
13 Nur umsonst hielt lauter ich mein Herz, und wusch in Unschuld meine Hände.
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי
14 Und ich werde jeden Tag geplagt und in den Morgen wird mir Rüge.
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים
15 Spräche ich: Ich will wie jene reden, siehe, so werde ich treulos an dem Geschlechte Deiner Söhne.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי
16 Und ich dachte das zu wissen: Mühsal war es in meinen Augen.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני
17 Bis ich in Gottes Heiligtümer einging und merkte auf ihr Letztes.
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם
18 Du stellst sie nur aufs Schlüpfrige und läßt sie in Verstörung fallen.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות
19 Wie sind sie doch im Augenblick verwüstet, dahingerafft und mit Bestürzung zunichte worden!
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen verachtest Du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild.
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה
21 Als es in meinem Herzen gor und mich in die Nieren stach;
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן
22 Da ich noch tierisch war und nichts wußte, war ich wie das Vieh bei Dir.
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך
23 Ich aber war bei Dir beständig, du ergriffst mich bei meiner Rechten,
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני
24 Nach Deinem Ratschluß führst Du mich und nimmst mich nachher auf in Herrlichkeit.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני
25 Wen habe ich im Himmel? Und neben Dir habe keine Lust ich an der Erde.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ
26 Verzehrt ist mein Fleisch und mein Herz, Fels meines Herzens, und mein Teil ist Gott in Ewigkeit.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם
27 Denn siehe, die ferne sind von Dir, vergehen, Du vertilgst alle, die von Dir abbuhlen.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך
28 Mir aber ist die Nähe Gottes gut. In den Herrn Jehovah setze ich meine Zuversicht, daß alle Deine Werke ich erzähle.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך

< Psalm 73 >