< Psalm 73 >
1 Nur gut gegen Israel ist Gott, gegen die, so lauteren Herzens sind.
A Psalm of Asaph. Only — good to Israel [is] God, to the clean of heart. And I — as a little thing, My feet have been turned aside,
2 Ich aber, um ein Kleines, so hätten sich meine Füße abgewendet, wie nichts, so wären ausgeglitten meine Tritte.
As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
3 Denn ich eiferte gegen die sich Rühmenden, ich sah den Frieden der Ungerechten.
The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
4 Sie sind nicht in Banden, bis zu ihrem Tode; und feist ist ihr Leib.
And their might [is] firm.
5 In der Mühsal des Menschen sind sie nicht, und sind nicht mit dem Menschen geplagt.
In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
6 Darum ist Übermut ihr Halsband, Gewalttat hüllt sie als Putz.
Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
7 Vor Fett tritt hervor ihr Auge; des Herzens Einbildungen gehen über.
Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
8 Sie höhnen und reden im Bösen von Plackerei, sie reden aus der Höhe.
They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
9 Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge geht auf der Erde.
They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
10 Darum kehrt Sein Volk dahin zurück, und des Wassers Fülle wird ihnen ausgepreßt.
Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
11 Und sie sprechen: Wie sollte Gott es wissen, und Kunde bei dem Höchsten sein?
And they have said, 'How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
12 Siehe, das sind die Ungerechten, sie sind sorglos im Zeitalter; sie vermehren das Vermögen.
Lo, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
13 Nur umsonst hielt lauter ich mein Herz, und wusch in Unschuld meine Hände.
Only — a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
14 Und ich werde jeden Tag geplagt und in den Morgen wird mir Rüge.
And I am plagued all the day, And my reproof [is] every morning.
15 Spräche ich: Ich will wie jene reden, siehe, so werde ich treulos an dem Geschlechte Deiner Söhne.
If I have said, 'I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
16 Und ich dachte das zu wissen: Mühsal war es in meinen Augen.
And I think to know this, Perverseness it [is] in mine eyes,
17 Bis ich in Gottes Heiligtümer einging und merkte auf ihr Letztes.
Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
18 Du stellst sie nur aufs Schlüpfrige und läßt sie in Verstörung fallen.
Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
19 Wie sind sie doch im Augenblick verwüstet, dahingerafft und mit Bestürzung zunichte worden!
How have they become a desolation as in a moment, They have been ended — consumed from terrors.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen verachtest Du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild.
As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
21 Als es in meinem Herzen gor und mich in die Nieren stach;
For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
22 Da ich noch tierisch war und nichts wußte, war ich wie das Vieh bei Dir.
And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
23 Ich aber war bei Dir beständig, du ergriffst mich bei meiner Rechten,
And I [am] continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
24 Nach Deinem Ratschluß führst Du mich und nimmst mich nachher auf in Herrlichkeit.
With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
25 Wen habe ich im Himmel? Und neben Dir habe keine Lust ich an der Erde.
Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
26 Verzehrt ist mein Fleisch und mein Herz, Fels meines Herzens, und mein Teil ist Gott in Ewigkeit.
Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.
27 Denn siehe, die ferne sind von Dir, vergehen, Du vertilgst alle, die von Dir abbuhlen.
For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes gut. In den Herrn Jehovah setze ich meine Zuversicht, daß alle Deine Werke ich erzähle.
And I — nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!