< Psalm 73 >

1 Nur gut gegen Israel ist Gott, gegen die, so lauteren Herzens sind.
God truly is good to [us] Israeli people, to those who totally want to do all that God desires.
2 Ich aber, um ein Kleines, so hätten sich meine Füße abgewendet, wie nichts, so wären ausgeglitten meine Tritte.
As for me, I almost [stopped trusting in God]; [it was as though] my feet slipped and I stumbled [MET],
3 Denn ich eiferte gegen die sich Rühmenden, ich sah den Frieden der Ungerechten.
because I envied those who proudly [said that they did not need God], and I saw that they prospered [even though] they were wicked.
4 Sie sind nicht in Banden, bis zu ihrem Tode; und feist ist ihr Leib.
Those people do not have any pains; they are [always] strong and healthy.
5 In der Mühsal des Menschen sind sie nicht, und sind nicht mit dem Menschen geplagt.
They do not have the troubles/difficulties that other people have; they do not have problems like others do.
6 Darum ist Übermut ihr Halsband, Gewalttat hüllt sie als Putz.
So they are proud, and their being proud is [like] a necklace [that they show to others], and they show off their violent actions like people show off their beautiful robes.
7 Vor Fett tritt hervor ihr Auge; des Herzens Einbildungen gehen über.
From their inner beings they (pour out/do) evil deeds, and they are always thinking about more evil things to do.
8 Sie höhnen und reden im Bösen von Plackerei, sie reden aus der Höhe.
They scoff at [other people], and they talk about doing evil things to them; they are proud while they plan to oppress others.
9 Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge geht auf der Erde.
They say evil things about [God who is in] heaven [MTY], and they talk boastfully/proudly about things [that they have done] here on the earth.
10 Darum kehrt Sein Volk dahin zurück, und des Wassers Fülle wird ihnen ausgepreßt.
The result is that people listen to what they say and praise them and do not think that they have done anything that is wrong.
11 Und sie sprechen: Wie sollte Gott es wissen, und Kunde bei dem Höchsten sein?
Wicked people say [to themselves], “God will certainly not [RHQ] know [what we have done]; [people say that] he is greater than any other god, but he does not know [everything].”
12 Siehe, das sind die Ungerechten, sie sind sorglos im Zeitalter; sie vermehren das Vermögen.
That is what wicked people are like; they never worry about anything, and they are always becoming richer.
13 Nur umsonst hielt lauter ich mein Herz, und wusch in Unschuld meine Hände.
[So, God], I think it is useless that I have [RHQ] always done what you want me to, and that I have not sinned.
14 Und ich werde jeden Tag geplagt und in den Morgen wird mir Rüge.
All day long I have problems, and every morning you punish me.
15 Spräche ich: Ich will wie jene reden, siehe, so werde ich treulos an dem Geschlechte Deiner Söhne.
If I had said the things that the wicked people say, I would have been sinning against your people.
16 Und ich dachte das zu wissen: Mühsal war es in meinen Augen.
And when I tried to think about all this, it was very difficult for me [to understand it].
17 Bis ich in Gottes Heiligtümer einging und merkte auf ihr Letztes.
But when I went to your temple, [you spoke to me], and I understood what will happen to the wicked people [after they die].
18 Du stellst sie nur aufs Schlüpfrige und läßt sie in Verstörung fallen.
[Now I know that] you will surely put them in slippery places, and they will fall down and die.
19 Wie sind sie doch im Augenblick verwüstet, dahingerafft und mit Bestürzung zunichte worden!
They will be destroyed instantly; they will die in terrible ways.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen verachtest Du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild.
They [will disappear as quickly] as a dream disappears when a person awakes in the morning; Lord, when you arise, you will (cause them to disappear/forget all about them).
21 Als es in meinem Herzen gor und mich in die Nieren stach;
When I felt sad/bitter, and brokenhearted,
22 Da ich noch tierisch war und nichts wußte, war ich wie das Vieh bei Dir.
I was stupid and ignorant, and I behaved like an animal toward you.
23 Ich aber war bei Dir beständig, du ergriffst mich bei meiner Rechten,
But I am always close to you, and you hold my hand.
24 Nach Deinem Ratschluß führst Du mich und nimmst mich nachher auf in Herrlichkeit.
You guide me by teaching me, and (at the end [of my life]/when I die), you will receive me and honor me.
25 Wen habe ich im Himmel? Und neben Dir habe keine Lust ich an der Erde.
You are in heaven and I belong to you [RHQ], and there is nothing on this earth that I desire more than that.
26 Verzehrt ist mein Fleisch und mein Herz, Fels meines Herzens, und mein Teil ist Gott in Ewigkeit.
My body and my mind may become very weak, but God, you continue to enable me to be strong; I belong to you forever.
27 Denn siehe, die ferne sind von Dir, vergehen, Du vertilgst alle, die von Dir abbuhlen.
Those who remain far from you will be destroyed; you will get rid of those who abandon you.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes gut. In den Herrn Jehovah setze ich meine Zuversicht, daß alle Deine Werke ich erzähle.
But [as for] me, it is wonderful to be near to God and to be protected by Yahweh, and to proclaim to others all that he has done [for me].

< Psalm 73 >