< Psalm 72 >

1 Von Salomoh. Gott, gib dem König Deine Gerichte, und Deine Gerechtigkeit dem Sohn des Königs.
Psalmus, In Salomonem.
2 Er spricht Recht Deinem Volke in Gerechtigkeit, und Deinem Elenden mit Gericht.
Deus iudicium tuum regi da: et iustitiam tuam filio regis: Iudicare populum tuum in iustitia, et pauperes tuos in iudicio.
3 Die Berge werden dem Volk Frieden tragen, und Gerechtigkeit die Hügel.
Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
4 Er richtet die Elenden des Volkes, Er rettet die Söhne des Dürftigen und zerschlägt den, der niederdrückt.
Iudicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum: et humiliabit calumniatorem.
5 Sie werden Dich fürchten bei der Sonne, und vor dem Mond, ein Geschlecht der Geschlechter.
Et permanebit cum Sole, et ante Lunam, in generatione et generationem.
6 Wie Regen kommt Er auf Wiesenschur herab, wie Regengüsse auf rissiges Land.
Descendet sicut pluvia in vellus: et sicut stillicidia stillantia super terram.
7 Aufblühen wird in seinen Tagen der Gerechte, und viel Friede sein, bis daß kein Mond mehr ist.
Orietur in diebus eius iustitia, et abundantia pacis: donec auferatur luna.
8 Und herrschen wird Er von Meer zu Meer, und von dem Fluß bis zu der Erde Enden.
Et dominabitur a mari usque ad mare: et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
9 Die Barbaren werden beugen sich vor Ihm, und Seine Feinde Staub auflecken;
Coram illo procident Æthiopes: et inimici eius terram lingent.
10 Die Könige von Tarschisch und den Inseln werden Geschenke bringen, Schebas und Sebas Könige sich mit Ehrengaben nahen.
Reges Tharsis, et insulæ munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
11 Ihn werden alle Könige anbeten, alle Völkerschaften werden Ihm dienen.
Et adorabunt eum omnes reges terræ: omnes gentes servient ei:
12 Denn Er wird erretten den Dürftigen, der aufschreit, und den Elenden, der keinen Beistand hat.
Quia liberabit pauperem a potente: et pauperem, cui non erat adiutor.
13 Er wird des Armen und Dürftigen schonen, und der Dürftigen Seelen retten.
Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
14 Von Hinterlist und von Gewalttat erlöst Er ihre Seele, und köstlich ist ihr Blut in Seinen Augen.
Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum: et honorabile nomen eorum coram illo.
15 Und Er wird leben, und man wird Ihm von Schebas Gold geben, und beständig für Ihn beten, Ihn segnen jeden Tag!
Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ, et adorabunt de ipso semper: tota die benedicent ei.
16 Des Kornes Fülle wird im Lande sein, auf der Spitze der Berge erzittert Seine Frucht, wie der Libanon, und aufblühen werden sie aus der Stadt, wie das Kraut der Erde.
Et erit firmamentum in terra in summis montium, superextolletur super Libanum fructus eius: et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
17 Sein Name wird sein in Ewigkeit, vor der Sonne wird Er den Namen eines Sohnes haben, und segnen werden sich in Ihm alle Völkerschaften; sie werden Ihn seligpreisen.
Sit nomen eius benedictum in sæcula: ante Solem permanet nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ: omnes gentes magnificabunt eum.
18 Gesegnet sei Jehovah Gott, Israels Gott, Der Wunder tut allein.
Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
19 Und ewiglich sei der Name Seiner Herrlichkeit gesegnet, und alles Land soll voll werden Seiner Herrlichkeit. Amen und Amen.
Et benedictum nomen maiestatis eius in æternum: et replebitur maiestate eius omnis terra: fiat, fiat.
20 Die Gebete Davids, des Sohnes Ischais sind vollendet.
Defecerunt laudes David filii Iesse.

< Psalm 72 >