< Psalm 72 >
1 Von Salomoh. Gott, gib dem König Deine Gerichte, und Deine Gerechtigkeit dem Sohn des Königs.
Solomon’s. O God! thy justice, give, unto the king, And thy righteousness, unto the son of a king;
2 Er spricht Recht Deinem Volke in Gerechtigkeit, und Deinem Elenden mit Gericht.
May he judge, Thy people with righteousness; And thine oppressed ones with justice;
3 Die Berge werden dem Volk Frieden tragen, und Gerechtigkeit die Hügel.
May the mountains bring peace to the people, And the hills [be laden] with righteousness;
4 Er richtet die Elenden des Volkes, Er rettet die Söhne des Dürftigen und zerschlägt den, der niederdrückt.
May he, Vindicate the oppressed of the people, Bring deliverance to the children of the needy, and, Crush the oppressor.
5 Sie werden Dich fürchten bei der Sonne, und vor dem Mond, ein Geschlecht der Geschlechter.
Let men revere thee, With the sun, And in presence of the moon, Unto the remotest generation.
6 Wie Regen kommt Er auf Wiesenschur herab, wie Regengüsse auf rissiges Land.
Let him come down, Like rain on fields to be mown, Like myriad drops on land to be reaped.
7 Aufblühen wird in seinen Tagen der Gerechte, und viel Friede sein, bis daß kein Mond mehr ist.
May righteousness, in his days, blossom forth, And abundance of peace, till there be no moon.
8 Und herrschen wird Er von Meer zu Meer, und von dem Fluß bis zu der Erde Enden.
So let him have dominion, From sea to sea, And from the River ["Euphrates"] unto the ends of the earth;
9 Die Barbaren werden beugen sich vor Ihm, und Seine Feinde Staub auflecken;
Before him, let the men of the desert kneel, But, as for his foes, the dust, let them lick;
10 Die Könige von Tarschisch und den Inseln werden Geschenke bringen, Schebas und Sebas Könige sich mit Ehrengaben nahen.
The kings of Tarshish and of the Coastlands, A gift, let them render, The kings of Sheba and Seba, A present, let them bring;
11 Ihn werden alle Könige anbeten, alle Völkerschaften werden Ihm dienen.
Yea let all kings, bow down unto him, Let, all nations, serve him;
12 Denn Er wird erretten den Dürftigen, der aufschreit, und den Elenden, der keinen Beistand hat.
Because he Rescueth, The needy from the rich, The oppressed, who hath no helper;
13 Er wird des Armen und Dürftigen schonen, und der Dürftigen Seelen retten.
He Pitieth the weak and the needy, And, the lives of the needy, he Saveth:
14 Von Hinterlist und von Gewalttat erlöst Er ihre Seele, und köstlich ist ihr Blut in Seinen Augen.
From extortion, and, violence, he Redeemeth their life, And precious is their blood in his sight.
15 Und Er wird leben, und man wird Ihm von Schebas Gold geben, und beständig für Ihn beten, Ihn segnen jeden Tag!
Let him live, then! And be there given unto him of the gold of Sheba, —Let prayer also be offered for him continually, All the day, let him be blessed.
16 Des Kornes Fülle wird im Lande sein, auf der Spitze der Berge erzittert Seine Frucht, wie der Libanon, und aufblühen werden sie aus der Stadt, wie das Kraut der Erde.
May there be an abundance of corn in the earth, in the top of the mountains, —Let the fruit thereof, wave like Lebanon, And they of the city bloom like the fresh shoots of the earth.
17 Sein Name wird sein in Ewigkeit, vor der Sonne wird Er den Namen eines Sohnes haben, und segnen werden sich in Ihm alle Völkerschaften; sie werden Ihn seligpreisen.
May his Name be age-abiding, In the presence of the sun, let his Name flourish, —And may all the families of the ground bless themselves in him, All nations, pronounce him happy!
18 Gesegnet sei Jehovah Gott, Israels Gott, Der Wunder tut allein.
Blessed be Yahweh God, the God of Israel, —Who doeth wondrous things by himself alone;
19 Und ewiglich sei der Name Seiner Herrlichkeit gesegnet, und alles Land soll voll werden Seiner Herrlichkeit. Amen und Amen.
And blessed be his glorious Name, unto times age-abiding, —And filled with his glory be all the earth, Amen and Amen!
20 Die Gebete Davids, des Sohnes Ischais sind vollendet.
Ended are the prayers of David, son of Jesse.