< Psalm 69 >

1 Dem Sangmeister. Auf Schoschannim. Von David. Rette mich, o Gott; denn bis an die Seele kommen mir die Wasser!
To the Overseer. — 'On the Lilies,' by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
2 Versunken bin ich im Schlamm des Schlundes, und es ist kein Stehen; ich bin in die Tiefen der Wasser gekommen, und die Flut strömt über mich.
I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.
3 Müde bin ich von meinen Rufen, meine Kehle ist heiser, meine Augen sind verzehrt vom Warten auf meinen Gott.
I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.
4 Mehr denn der Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Grund mich hassen, mächtig sind meine Vertilger, die mich aus Lug befeinden. Ich soll zurückgeben, was ich nicht entrissen.
Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I took not away — I bring back.
5 Du kennst, Gott, meine Albernheit, und nicht verhohlen ist vor Dir, was ich verschuldet habe.
O God, Thou — Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.
6 Laß nicht in mir beschämt werden die, so auf Dich hoffen, Herr Jehovah der Heerscharen. Laß nicht zuschanden werden, die Dich suchen, Gott Israels.
Let not those waiting on Thee be ashamed because of me, O Lord, Jehovah of Hosts, Let not those seeking Thee Blush because of me, O God of Israel.
7 Denn Deinetwegen trage ich Schmach, Schande hat mein Angesicht bedeckt.
For because of Thee I have borne reproach, Shame hath covered my face.
8 Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremder meiner Mutter Söhnen.
A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
9 Denn der Eifer um Dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmach derer, die Dich schmähen, ist auf mich gefallen.
For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.
10 Und ich weinte beim Fasten meiner Seele, und es ward mir zur Schmach.
And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
11 Und ich nahm den Sack mir zum Anzug, und bin ihnen zum Sprichwort geworden.
And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.
12 Die im Tore sitzen, schwatzen über mich, denen, so starken Trank trinken, bin ich zum Lied.
Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
13 Aber ich, mein Gebet ist zu Dir, Jehovah, zur Zeit des Wohlgefallens, o Gott, nach Deiner großen Barmherzigkeit; antworte mir in der Wahrheit Deines Heils.
And I — my prayer [is] to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation.
14 Errette mich aus dem Kote, daß ich nicht sinke, daß ich von meinen Hassern errettet werde und aus des Wassers Tiefen.
Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
15 Daß nicht die Flut der Wasser mich überströme, und der Schlund mich nicht verschlinge, und die Grube ihren Mund nicht zuschließe über mich.
Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
16 Antworte mir, Jehovah; denn gut ist Deine Barmherzigkeit; wende Dich zu mir nach der Größe Deines Erbarmens.
Answer me, O Jehovah, for good [is] Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
17 Und verbirg Dein Angesicht nicht vor Deinem Knecht, denn ich bin bedrängt; eile, antworte mir!
And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress — haste, answer me.
18 Nahe Dich meiner Seele, erlöse sie; meiner Feinde wegen löse mich ein!
Be near unto my soul — redeem it, Because of mine enemies ransom me.
19 Du weißt meine Schmach und meine Scham und meine Schande, alle meine Gegner sind Dir gegenwärtig.
Thou — Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee [are] all mine adversaries.
20 Die Schmach bricht mir das Herz, und ich bin todkrank, und ich hoffte auf Beileid, aber keiner ist da, und auf Tröster, finde aber keine.
Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
21 Sie gaben Galle mir zur Nahrung und tränkten für meinen Durst mich mit Essig.
And they give for my food gall, And for my thirst cause me to drink vinegar.
22 Ihr Tisch werde vor ihnen zur Schlinge, und zur Vergeltung, zum Fallstrick.
Their table before them is for a snare, And for a recompence — for a trap.
23 Lasse ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und lasse ihre Lenden beständig schwanken.
Darkened are their eyes from seeing, And their loins continually shake Thou.
24 Gieße Deinen Unwillen aus über sie, und sie erreiche Deines Zornes Entbrennen.
Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them.
25 Ihr Gehöfte müsse wüste werden, niemand in ihren Zelten wohnen.
Their tower is desolated, In their tents there is no dweller.
26 Denn sie verfolgen den, so Du geschlagen, und erzählen von dem Schmerz der von Dir Durchbohrten.
For they have pursued him Thou hast smitten, And recount of the pain of Thy pierced ones.
27 Gib Missetat zu ihrer Missetat, und laß sie nicht kommen in Deine Gerechtigkeit.
Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
28 Wische sie aus von dem Buch des Lebens, und lasse sie nicht geschrieben werden mit den Gerechten.
They are blotted out of the book of life, And with the righteous are not written.
29 Ich aber bin elend und in Schmerzen, doch wird, o Gott, Dein Heil mich emporführen.
And I [am] afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.
30 Ich will den Namen Gottes loben mit Gesang, und Ihn groß preisen mit Dank.
I praise the name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
31 Und der wird dem Jehovah besser sein, denn ein Ochse, ein Farren mit Horn und Klauen.
And it is better to Jehovah than an ox, A bullock — horned — hoofed.
32 Die Elenden sehen es, sie sind fröhlich, die nach Gott fragen; und es lebe euer Herz.
The humble have seen — they rejoice, Ye who seek God — and your heart liveth.
33 Denn auf die Dürftigen hört Jehovah und verachtet nicht Seine Gebundenen.
For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised.
34 Ihn loben Himmel und Erde, die Meere und alles, was sich darin regt.
The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.
35 Denn Gott wird Zion retten und bauen die Städte Judahs, daß sie darinnen wohnen und es besitzen.
For God doth save Zion, And doth build the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
36 Und der Same Seiner Knechte wird es erben, und die, so Seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
And the seed of His servants inherit it, And those loving His name dwell in it!

< Psalm 69 >