< Psalm 69 >
1 Dem Sangmeister. Auf Schoschannim. Von David. Rette mich, o Gott; denn bis an die Seele kommen mir die Wasser!
For the Chief Musician. To the tune of “Lilies.” By David. Save me, God, for the waters have come up to my neck!
2 Versunken bin ich im Schlamm des Schlundes, und es ist kein Stehen; ich bin in die Tiefen der Wasser gekommen, und die Flut strömt über mich.
I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
3 Müde bin ich von meinen Rufen, meine Kehle ist heiser, meine Augen sind verzehrt vom Warten auf meinen Gott.
I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail looking for my God.
4 Mehr denn der Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Grund mich hassen, mächtig sind meine Vertilger, die mich aus Lug befeinden. Ich soll zurückgeben, was ich nicht entrissen.
Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I didn’t take away.
5 Du kennst, Gott, meine Albernheit, und nicht verhohlen ist vor Dir, was ich verschuldet habe.
God, you know my foolishness. My sins aren’t hidden from you.
6 Laß nicht in mir beschämt werden die, so auf Dich hoffen, Herr Jehovah der Heerscharen. Laß nicht zuschanden werden, die Dich suchen, Gott Israels.
Don’t let those who wait for you be shamed through me, Lord GOD of Hosts. Don’t let those who seek you be brought to dishonour through me, God of Israel.
7 Denn Deinetwegen trage ich Schmach, Schande hat mein Angesicht bedeckt.
Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
8 Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremder meiner Mutter Söhnen.
I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
9 Denn der Eifer um Dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmach derer, die Dich schmähen, ist auf mich gefallen.
For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
10 Und ich weinte beim Fasten meiner Seele, und es ward mir zur Schmach.
When I wept and I fasted, that was to my reproach.
11 Und ich nahm den Sack mir zum Anzug, und bin ihnen zum Sprichwort geworden.
When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
12 Die im Tore sitzen, schwatzen über mich, denen, so starken Trank trinken, bin ich zum Lied.
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
13 Aber ich, mein Gebet ist zu Dir, Jehovah, zur Zeit des Wohlgefallens, o Gott, nach Deiner großen Barmherzigkeit; antworte mir in der Wahrheit Deines Heils.
But as for me, my prayer is to you, LORD, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
14 Errette mich aus dem Kote, daß ich nicht sinke, daß ich von meinen Hassern errettet werde und aus des Wassers Tiefen.
Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
15 Daß nicht die Flut der Wasser mich überströme, und der Schlund mich nicht verschlinge, und die Grube ihren Mund nicht zuschließe über mich.
Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me.
16 Antworte mir, Jehovah; denn gut ist Deine Barmherzigkeit; wende Dich zu mir nach der Größe Deines Erbarmens.
Answer me, LORD, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
17 Und verbirg Dein Angesicht nicht vor Deinem Knecht, denn ich bin bedrängt; eile, antworte mir!
Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
18 Nahe Dich meiner Seele, erlöse sie; meiner Feinde wegen löse mich ein!
Draw near to my soul and redeem it. Ransom me because of my enemies.
19 Du weißt meine Schmach und meine Scham und meine Schande, alle meine Gegner sind Dir gegenwärtig.
You know my reproach, my shame, and my dishonour. My adversaries are all before you.
20 Die Schmach bricht mir das Herz, und ich bin todkrank, und ich hoffte auf Beileid, aber keiner ist da, und auf Tröster, finde aber keine.
Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
21 Sie gaben Galle mir zur Nahrung und tränkten für meinen Durst mich mit Essig.
They also gave me poison for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
22 Ihr Tisch werde vor ihnen zur Schlinge, und zur Vergeltung, zum Fallstrick.
Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
23 Lasse ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und lasse ihre Lenden beständig schwanken.
Let their eyes be darkened, so that they can’t see. Let their backs be continually bent.
24 Gieße Deinen Unwillen aus über sie, und sie erreiche Deines Zornes Entbrennen.
Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
25 Ihr Gehöfte müsse wüste werden, niemand in ihren Zelten wohnen.
Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
26 Denn sie verfolgen den, so Du geschlagen, und erzählen von dem Schmerz der von Dir Durchbohrten.
For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
27 Gib Missetat zu ihrer Missetat, und laß sie nicht kommen in Deine Gerechtigkeit.
Charge them with crime upon crime. Don’t let them come into your righteousness.
28 Wische sie aus von dem Buch des Lebens, und lasse sie nicht geschrieben werden mit den Gerechten.
Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
29 Ich aber bin elend und in Schmerzen, doch wird, o Gott, Dein Heil mich emporführen.
But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
30 Ich will den Namen Gottes loben mit Gesang, und Ihn groß preisen mit Dank.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 Und der wird dem Jehovah besser sein, denn ein Ochse, ein Farren mit Horn und Klauen.
It will please the LORD better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
32 Die Elenden sehen es, sie sind fröhlich, die nach Gott fragen; und es lebe euer Herz.
The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
33 Denn auf die Dürftigen hört Jehovah und verachtet nicht Seine Gebundenen.
For the LORD hears the needy, and doesn’t despise his captive people.
34 Ihn loben Himmel und Erde, die Meere und alles, was sich darin regt.
Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
35 Denn Gott wird Zion retten und bauen die Städte Judahs, daß sie darinnen wohnen und es besitzen.
For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
36 Und der Same Seiner Knechte wird es erben, und die, so Seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.