< Psalm 69 >

1 Dem Sangmeister. Auf Schoschannim. Von David. Rette mich, o Gott; denn bis an die Seele kommen mir die Wasser!
For the chief musician; set to Shoshannim. A psalm of David. Save me, God; for the waters have put my life in danger.
2 Versunken bin ich im Schlamm des Schlundes, und es ist kein Stehen; ich bin in die Tiefen der Wasser gekommen, und die Flut strömt über mich.
I sink in deep mire, where there is no place to stand; I have come into deep waters, where the floods flow over me.
3 Müde bin ich von meinen Rufen, meine Kehle ist heiser, meine Augen sind verzehrt vom Warten auf meinen Gott.
I am weary with my crying; my throat is dry; my eyes fail while I wait for my God.
4 Mehr denn der Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Grund mich hassen, mächtig sind meine Vertilger, die mich aus Lug befeinden. Ich soll zurückgeben, was ich nicht entrissen.
Those who hate me without a cause are more than the hairs on my head; those who would cut me off, being my enemies for wrong reasons, are mighty; what I did not steal, I have to give back.
5 Du kennst, Gott, meine Albernheit, und nicht verhohlen ist vor Dir, was ich verschuldet habe.
God, you know my foolishness, and my sins are not hidden from you.
6 Laß nicht in mir beschämt werden die, so auf Dich hoffen, Herr Jehovah der Heerscharen. Laß nicht zuschanden werden, die Dich suchen, Gott Israels.
Let not those who hope in you be put to shame because of me, Lord Yahweh of hosts; let not those who seek you be brought to dishonor because of me, God of Israel.
7 Denn Deinetwegen trage ich Schmach, Schande hat mein Angesicht bedeckt.
For your sake I have borne rebuke; shame has covered my face.
8 Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremder meiner Mutter Söhnen.
I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother's children.
9 Denn der Eifer um Dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmach derer, die Dich schmähen, ist auf mich gefallen.
For the zeal of your house has eaten me up, and the rebukes of those who rebuke you have fallen on me.
10 Und ich weinte beim Fasten meiner Seele, und es ward mir zur Schmach.
When I wept and did not eat food, they insulted me.
11 Und ich nahm den Sack mir zum Anzug, und bin ihnen zum Sprichwort geworden.
When I made sackcloth my clothing, I became the object of a proverb to them.
12 Die im Tore sitzen, schwatzen über mich, denen, so starken Trank trinken, bin ich zum Lied.
Those who sit in the city gate talk about me; I am a song of drunkards.
13 Aber ich, mein Gebet ist zu Dir, Jehovah, zur Zeit des Wohlgefallens, o Gott, nach Deiner großen Barmherzigkeit; antworte mir in der Wahrheit Deines Heils.
But as for me, my prayer is to you, Yahweh, at a time that you will accept; answer me in the trustworthiness of your salvation.
14 Errette mich aus dem Kote, daß ich nicht sinke, daß ich von meinen Hassern errettet werde und aus des Wassers Tiefen.
Pull me out of the mire, and do not let me sink; let me be taken away from those who hate me and rescued out of the deep waters.
15 Daß nicht die Flut der Wasser mich überströme, und der Schlund mich nicht verschlinge, und die Grube ihren Mund nicht zuschließe über mich.
Do not let the floods of water overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
16 Antworte mir, Jehovah; denn gut ist Deine Barmherzigkeit; wende Dich zu mir nach der Größe Deines Erbarmens.
Answer me, Yahweh, for your covenant faithfulness is good; because your mercies for me are many, turn to me.
17 Und verbirg Dein Angesicht nicht vor Deinem Knecht, denn ich bin bedrängt; eile, antworte mir!
Do not hide your face from your servant, for I am in distress; answer me quickly.
18 Nahe Dich meiner Seele, erlöse sie; meiner Feinde wegen löse mich ein!
Come to me and redeem me. Because of my enemies, ransom me.
19 Du weißt meine Schmach und meine Scham und meine Schande, alle meine Gegner sind Dir gegenwärtig.
You know my rebuke, my shame, and my dishonor; my adversaries are all before you.
20 Die Schmach bricht mir das Herz, und ich bin todkrank, und ich hoffte auf Beileid, aber keiner ist da, und auf Tröster, finde aber keine.
Rebuke has broken my heart; I am full of heaviness; I looked for someone to take pity, but there was none; I looked for comforters, but I found none.
21 Sie gaben Galle mir zur Nahrung und tränkten für meinen Durst mich mit Essig.
They gave me poison for my food; in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Ihr Tisch werde vor ihnen zur Schlinge, und zur Vergeltung, zum Fallstrick.
Let their table before them become a snare; when they think they are in safety, let it become a trap.
23 Lasse ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und lasse ihre Lenden beständig schwanken.
Let their eyes be darkened so that they cannot see; and always make their loins shake.
24 Gieße Deinen Unwillen aus über sie, und sie erreiche Deines Zornes Entbrennen.
Pour out your indignation on them, and let the fierceness of your anger overtake them.
25 Ihr Gehöfte müsse wüste werden, niemand in ihren Zelten wohnen.
Let their place be a desolation; let no one live in their tents.
26 Denn sie verfolgen den, so Du geschlagen, und erzählen von dem Schmerz der von Dir Durchbohrten.
For they persecuted the one you struck down. They repeated the account of the pain of those you have wounded.
27 Gib Missetat zu ihrer Missetat, und laß sie nicht kommen in Deine Gerechtigkeit.
Accuse them of having committed iniquity after iniquity; do not let them come into your righteous victory.
28 Wische sie aus von dem Buch des Lebens, und lasse sie nicht geschrieben werden mit den Gerechten.
Let them be blotted out of the Book of Life and not be written down along with the righteous.
29 Ich aber bin elend und in Schmerzen, doch wird, o Gott, Dein Heil mich emporführen.
But I am poor and sorrowful; let your salvation, God, set me up on high.
30 Ich will den Namen Gottes loben mit Gesang, und Ihn groß preisen mit Dank.
I will praise the name of God with a song and will exalt him with thanksgiving.
31 Und der wird dem Jehovah besser sein, denn ein Ochse, ein Farren mit Horn und Klauen.
That will please Yahweh better than an ox or a bull that has horns and hooves.
32 Die Elenden sehen es, sie sind fröhlich, die nach Gott fragen; und es lebe euer Herz.
The meek have seen it and are glad; you who seek after God, let your hearts live.
33 Denn auf die Dürftigen hört Jehovah und verachtet nicht Seine Gebundenen.
For Yahweh hears the needy and does not despise his prisoners.
34 Ihn loben Himmel und Erde, die Meere und alles, was sich darin regt.
Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in them.
35 Denn Gott wird Zion retten und bauen die Städte Judahs, daß sie darinnen wohnen und es besitzen.
For God will save Zion and will rebuild the cities of Judah; the people will live there and have it as a possession.
36 Und der Same Seiner Knechte wird es erben, und die, so Seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
His servants' descendants will inherit it; and those who love his name will live there.

< Psalm 69 >