< Psalm 69 >
1 Dem Sangmeister. Auf Schoschannim. Von David. Rette mich, o Gott; denn bis an die Seele kommen mir die Wasser!
To the choirmaster on Shoshannim of David. Save me O God for they have come waters to [the] neck.
2 Versunken bin ich im Schlamm des Schlundes, und es ist kein Stehen; ich bin in die Tiefen der Wasser gekommen, und die Flut strömt über mich.
I have sunk - in mire of depth and there not [is] a foothold I have come in depths of water and a flood it has overflowed me.
3 Müde bin ich von meinen Rufen, meine Kehle ist heiser, meine Augen sind verzehrt vom Warten auf meinen Gott.
I have become weary by calling out my it has become parched throat my they have failed eyes my waiting for God my.
4 Mehr denn der Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Grund mich hassen, mächtig sind meine Vertilger, die mich aus Lug befeinden. Ich soll zurückgeben, was ich nicht entrissen.
They are many - more than [the] hairs of head my [those who] hate me without cause they are numerous [those who] destroy me enemies my falsehood [that] which not I stole then I will return.
5 Du kennst, Gott, meine Albernheit, und nicht verhohlen ist vor Dir, was ich verschuldet habe.
O God you you know folly my and guilt my from you not they are hidden.
6 Laß nicht in mir beschämt werden die, so auf Dich hoffen, Herr Jehovah der Heerscharen. Laß nicht zuschanden werden, die Dich suchen, Gott Israels.
May not they be ashamed in me - [those who] wait for you O Lord Yahweh of hosts may not they be humiliated in me [those who] seek you O God of Israel.
7 Denn Deinetwegen trage ich Schmach, Schande hat mein Angesicht bedeckt.
For on you I have borne reproach it has covered ignominy face my.
8 Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremder meiner Mutter Söhnen.
Estranged I have become to brothers my and a foreigner to [the] children of mother my.
9 Denn der Eifer um Dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmach derer, die Dich schmähen, ist auf mich gefallen.
For [the] zeal of house your it has consumed me and [the] reproaches of [those who] reproach you they have fallen on me.
10 Und ich weinte beim Fasten meiner Seele, und es ward mir zur Schmach.
And I wept with fasting self my and it became reproach to me.
11 Und ich nahm den Sack mir zum Anzug, und bin ihnen zum Sprichwort geworden.
And I made! clothing my sackcloth and I became for them a byword.
12 Die im Tore sitzen, schwatzen über mich, denen, so starken Trank trinken, bin ich zum Lied.
They speak in me [those who] sit of [the] gate and taunt songs of drinkers of strong drink.
13 Aber ich, mein Gebet ist zu Dir, Jehovah, zur Zeit des Wohlgefallens, o Gott, nach Deiner großen Barmherzigkeit; antworte mir in der Wahrheit Deines Heils.
And I prayer my [is] to you - O Yahweh a time of favor O God in [the] greatness of covenant loyalty your answer me in [the] faithfulness of salvation your.
14 Errette mich aus dem Kote, daß ich nicht sinke, daß ich von meinen Hassern errettet werde und aus des Wassers Tiefen.
Deliver me from [the] mud and may not I sink may I be delivered from [those who] hate me and from depths of water.
15 Daß nicht die Flut der Wasser mich überströme, und der Schlund mich nicht verschlinge, und die Grube ihren Mund nicht zuschließe über mich.
May not it overflow me - a flood of water and may not it swallow up me [the] deep and may not it close over me [the] pit mouth its.
16 Antworte mir, Jehovah; denn gut ist Deine Barmherzigkeit; wende Dich zu mir nach der Größe Deines Erbarmens.
Answer me O Yahweh for [is] good covenant loyalty your according to [the] greatness of compassion your turn to me.
17 Und verbirg Dein Angesicht nicht vor Deinem Knecht, denn ich bin bedrängt; eile, antworte mir!
And may not you hide face your from servant your for it is distress to me hurry answer me.
18 Nahe Dich meiner Seele, erlöse sie; meiner Feinde wegen löse mich ein!
Draw near! to self my redeem it on account of enemies my ransom me.
19 Du weißt meine Schmach und meine Scham und meine Schande, alle meine Gegner sind Dir gegenwärtig.
You you know reproach my and shame my and ignominy my [are] before you all opposers my.
20 Die Schmach bricht mir das Herz, und ich bin todkrank, und ich hoffte auf Beileid, aber keiner ist da, und auf Tröster, finde aber keine.
Reproach - it has broken heart my and I have become sick! and I waited to show sympathy and there not and for comforters and not I found [them].
21 Sie gaben Galle mir zur Nahrung und tränkten für meinen Durst mich mit Essig.
And they put in food my poison and for thirst my they gave to drink me vinegar.
22 Ihr Tisch werde vor ihnen zur Schlinge, und zur Vergeltung, zum Fallstrick.
May it become table their before them a trap and for allies a snare.
23 Lasse ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und lasse ihre Lenden beständig schwanken.
May they grow dim eyes their from seeing and loins their continually make to shake.
24 Gieße Deinen Unwillen aus über sie, und sie erreiche Deines Zornes Entbrennen.
Pour out on them indignation your and [the] burning of anger your may it overtake them.
25 Ihr Gehöfte müsse wüste werden, niemand in ihren Zelten wohnen.
May it be encampment their made desolate in tents their may not anyone be dwelling.
26 Denn sie verfolgen den, so Du geschlagen, und erzählen von dem Schmerz der von Dir Durchbohrten.
For you [those] whom you struck they have harassed and concerning [the] pain of fatally wounded [ones] your they have recounted.
27 Gib Missetat zu ihrer Missetat, und laß sie nicht kommen in Deine Gerechtigkeit.
Put! iniquity to iniquity their and may not they come in righteousness your.
28 Wische sie aus von dem Buch des Lebens, und lasse sie nicht geschrieben werden mit den Gerechten.
May they be wiped out from [the] scroll of life and with righteous [people] may not they be written down.
29 Ich aber bin elend und in Schmerzen, doch wird, o Gott, Dein Heil mich emporführen.
And I [am] afflicted and [am] in pain salvation your O God may it set on high me.
30 Ich will den Namen Gottes loben mit Gesang, und Ihn groß preisen mit Dank.
I will praise [the] name of God with a song and I will magnify him with thanksgiving.
31 Und der wird dem Jehovah besser sein, denn ein Ochse, ein Farren mit Horn und Klauen.
So it may be good to Yahweh more than an ox a young bull having horns having hooves.
32 Die Elenden sehen es, sie sind fröhlich, die nach Gott fragen; und es lebe euer Herz.
They will see humble [people] they will rejoice O [you who] seek God and may it live heart your.
33 Denn auf die Dürftigen hört Jehovah und verachtet nicht Seine Gebundenen.
For [is] listening to needy [people] Yahweh and prisoners his not he despises.
34 Ihn loben Himmel und Erde, die Meere und alles, was sich darin regt.
May they praise him heaven and earth [the] seas and every [thing which] moves in them.
35 Denn Gott wird Zion retten und bauen die Städte Judahs, daß sie darinnen wohnen und es besitzen.
For God - he will save Zion so he may rebuild [the] cities of Judah and they will dwell there and they will take possession of it.
36 Und der Same Seiner Knechte wird es erben, und die, so Seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
And [the] offspring of servants his they will inherit it and [those who] love name his they will dwell in it.