< Psalm 69 >

1 Dem Sangmeister. Auf Schoschannim. Von David. Rette mich, o Gott; denn bis an die Seele kommen mir die Wasser!
(Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
2 Versunken bin ich im Schlamm des Schlundes, und es ist kein Stehen; ich bin in die Tiefen der Wasser gekommen, und die Flut strömt über mich.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
3 Müde bin ich von meinen Rufen, meine Kehle ist heiser, meine Augen sind verzehrt vom Warten auf meinen Gott.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
4 Mehr denn der Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Grund mich hassen, mächtig sind meine Vertilger, die mich aus Lug befeinden. Ich soll zurückgeben, was ich nicht entrissen.
flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
5 Du kennst, Gott, meine Albernheit, und nicht verhohlen ist vor Dir, was ich verschuldet habe.
Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
6 Laß nicht in mir beschämt werden die, so auf Dich hoffen, Herr Jehovah der Heerscharen. Laß nicht zuschanden werden, die Dich suchen, Gott Israels.
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
7 Denn Deinetwegen trage ich Schmach, Schande hat mein Angesicht bedeckt.
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
8 Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremder meiner Mutter Söhnen.
fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
9 Denn der Eifer um Dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmach derer, die Dich schmähen, ist auf mich gefallen.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
10 Und ich weinte beim Fasten meiner Seele, und es ward mir zur Schmach.
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
11 Und ich nahm den Sack mir zum Anzug, und bin ihnen zum Sprichwort geworden.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
12 Die im Tore sitzen, schwatzen über mich, denen, so starken Trank trinken, bin ich zum Lied.
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
13 Aber ich, mein Gebet ist zu Dir, Jehovah, zur Zeit des Wohlgefallens, o Gott, nach Deiner großen Barmherzigkeit; antworte mir in der Wahrheit Deines Heils.
Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
14 Errette mich aus dem Kote, daß ich nicht sinke, daß ich von meinen Hassern errettet werde und aus des Wassers Tiefen.
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
15 Daß nicht die Flut der Wasser mich überströme, und der Schlund mich nicht verschlinge, und die Grube ihren Mund nicht zuschließe über mich.
lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
16 Antworte mir, Jehovah; denn gut ist Deine Barmherzigkeit; wende Dich zu mir nach der Größe Deines Erbarmens.
Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
17 Und verbirg Dein Angesicht nicht vor Deinem Knecht, denn ich bin bedrängt; eile, antworte mir!
dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
18 Nahe Dich meiner Seele, erlöse sie; meiner Feinde wegen löse mich ein!
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
19 Du weißt meine Schmach und meine Scham und meine Schande, alle meine Gegner sind Dir gegenwärtig.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
20 Die Schmach bricht mir das Herz, und ich bin todkrank, und ich hoffte auf Beileid, aber keiner ist da, und auf Tröster, finde aber keine.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
21 Sie gaben Galle mir zur Nahrung und tränkten für meinen Durst mich mit Essig.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
22 Ihr Tisch werde vor ihnen zur Schlinge, und zur Vergeltung, zum Fallstrick.
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
23 Lasse ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und lasse ihre Lenden beständig schwanken.
lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
24 Gieße Deinen Unwillen aus über sie, und sie erreiche Deines Zornes Entbrennen.
Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
25 Ihr Gehöfte müsse wüste werden, niemand in ihren Zelten wohnen.
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
26 Denn sie verfolgen den, so Du geschlagen, und erzählen von dem Schmerz der von Dir Durchbohrten.
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
27 Gib Missetat zu ihrer Missetat, und laß sie nicht kommen in Deine Gerechtigkeit.
Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
28 Wische sie aus von dem Buch des Lebens, und lasse sie nicht geschrieben werden mit den Gerechten.
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
29 Ich aber bin elend und in Schmerzen, doch wird, o Gott, Dein Heil mich emporführen.
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
30 Ich will den Namen Gottes loben mit Gesang, und Ihn groß preisen mit Dank.
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
31 Und der wird dem Jehovah besser sein, denn ein Ochse, ein Farren mit Horn und Klauen.
det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
32 Die Elenden sehen es, sie sind fröhlich, die nach Gott fragen; und es lebe euer Herz.
Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
33 Denn auf die Dürftigen hört Jehovah und verachtet nicht Seine Gebundenen.
Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
34 Ihn loben Himmel und Erde, die Meere und alles, was sich darin regt.
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
35 Denn Gott wird Zion retten und bauen die Städte Judahs, daß sie darinnen wohnen und es besitzen.
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
36 Und der Same Seiner Knechte wird es erben, und die, so Seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.

< Psalm 69 >