< Psalm 66 >
1 Es juble zu Gott die ganze Erde.
To the choirmaster a song a psalm shout for joy to God O all the earth.
2 Singt Psalmen der Herrlichkeit Seines Namens, machet Sein Lob zur Herrlichkeit.
Sing praises [the] glory of name his make glory praise his.
3 Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind Deine Taten! Dir huldigen Deine Feinde ob Deiner vielen Stärke.
Say to God how! awesome [are] deeds your in [the] greatness of strength your they cringe to you enemies your.
4 Alles Land bete Dich an, und singe Dir Psalmen, Deinem Namen singen sie Psalmen! (Selah)
All the earth - they bow down to you so they may sing praises to you they sing praises to name your (Selah)
5 Kommet her und sehet die Werke Gottes! Furchtbar ist Sein Tun an den Söhnen des Menschen.
Come and see [the] works of God [who is] awesome of deed on [the] children of humankind.
6 Das Meer hat Er ins Trockene verwandelt; zu Fuß zogen sie hinüber durch den Fluß. Da sind wir fröhlich in Ihm.
He turned [the] sea - into dry land in the river they passed on foot there let us rejoice in him.
7 Ewiglich herrscht Er in Seiner Macht. Sein Auge erspäht die Völkerschaften. Nicht mögen die Aufrührer sich erhöhen. (Selah)
[he is] ruling By might his - forever eyes his on the nations they keep watch the rebellious [people] - may not (they be exalted *Q(K)*) themselves (Selah)
8 Segnet unseren Gott, ihr Völker, und laßt hören die Stimme Seines Lobes.
Bless O peoples - God our and make heard [the] sound of praise his.
9 Der unsere Seele setzt unter die Lebendigen, und unseren Fuß nicht wanken läßt.
[who] placed Self our in life and not he has permitted to slip foot our.
10 Denn Du hast uns geprüft, Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert.
For you have tested us O God you have refined us as refine silver.
11 Ins Garn hast Du uns gebracht, hast Trübsal gelegt auf unsere Lenden.
You have brought us in the net you have put affliction on hips our.
12 Du ließest den Menschen reiten über unser Haupt, wir kamen ins Feuer und ins Wasser; doch hast Du uns herausgeführt ins Weite.
You have made ride a man to head our we have gone in fire and in water and you have brought out us to superfluity.
13 Ich will mit Brandopfern in Dein Haus kommen, will meine Gelübde Dir bezahlen,
I will come house your with burnt offerings I will pay to you vows my.
14 Was meine Lippen ausgesprochen, und mein Mund geredet hat in meiner Drangsal.
Which they opened lips my and it spoke mouth my when it was distress to me.
15 Ich will Dir markige Brandopfer aufopfern, mit der Widder Räuchwerk, will Rinder Dir samt Böcken darbringen. (Selah)
Burnt offerings of fatlings I will offer up to you with [the] smoke of rams I will offer cattle with goats (Selah)
16 Kommt, höret alle, die ihr Gott fürchtet, und ich erzähle euch, was Er an meiner Seele getan hat.
Come listen so let me recount O all [those] fearing God [that] which he has done for self my.
17 Mit meinem Munde rief ich zu Ihm, und Erhöhung ist unter meiner Zunge.
To him mouth my I called out and exaltation [was] under tongue my.
18 Hätte auf Unrecht ich gesehen in meinem Herzen, nicht hätte der Herr gehört.
Wickedness if I had considered in heart my not he will listen - [the] Lord.
19 Allein Gott hörte, Er horchte auf meines Gebetes Stimme.
Nevertheless he has heard God he has paid attention to [the] sound of prayer my.
20 Gesegnet sei Gott, Der mein Gebet nicht wegnahm, noch Seine Barmherzigkeit von mir.
[be] blessed God who not he has turned aside prayer my and covenant loyalty his from with me.