< Psalm 66 >

1 Es juble zu Gott die ganze Erde.
“For the leader of the music. A psalm.” Shout joyfully unto God. all ye lands!
2 Singt Psalmen der Herrlichkeit Seines Namens, machet Sein Lob zur Herrlichkeit.
Sing ye the honor of his name; Make his praise glorious!
3 Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind Deine Taten! Dir huldigen Deine Feinde ob Deiner vielen Stärke.
Say unto God, How terrible are thy doings! Through the greatness of thy power thine enemies are suppliants to thee!
4 Alles Land bete Dich an, und singe Dir Psalmen, Deinem Namen singen sie Psalmen! (Selah)
Let all the earth worship thee; Let it sing praise to thee, let it sing praise to thy name! (Pause)
5 Kommet her und sehet die Werke Gottes! Furchtbar ist Sein Tun an den Söhnen des Menschen.
Come, behold the works of God! How terrible his doings among the sons of men!
6 Das Meer hat Er ins Trockene verwandelt; zu Fuß zogen sie hinüber durch den Fluß. Da sind wir fröhlich in Ihm.
He turned the sea into dry land; They went through the deep on foot; Then we rejoiced in him.
7 Ewiglich herrscht Er in Seiner Macht. Sein Auge erspäht die Völkerschaften. Nicht mögen die Aufrührer sich erhöhen. (Selah)
By his power he ruleth for ever; His eyes are fixed upon the nations; Let not the rebellious exalt themselves! (Pause)
8 Segnet unseren Gott, ihr Völker, und laßt hören die Stimme Seines Lobes.
O bless our God, ye nations. And make the voice of his praise to be heard!
9 Der unsere Seele setzt unter die Lebendigen, und unseren Fuß nicht wanken läßt.
It is he who preserveth our lives, And suffereth not our feet to stumble.
10 Denn Du hast uns geprüft, Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert.
Thou hast, indeed, proved us, O God! Thou hast tried us as silver is tried.
11 Ins Garn hast Du uns gebracht, hast Trübsal gelegt auf unsere Lenden.
Thou broughtest us into a snare, And didst lay a heavy burden upon our backs;
12 Du ließest den Menschen reiten über unser Haupt, wir kamen ins Feuer und ins Wasser; doch hast Du uns herausgeführt ins Weite.
Thou didst cause men to ride upon our heads, And we have gone through fire and water: But thou hast brought us to a place of abundance.
13 Ich will mit Brandopfern in Dein Haus kommen, will meine Gelübde Dir bezahlen,
I will go into thy house with burnt-offerings! I will pay thee my vows, —
14 Was meine Lippen ausgesprochen, und mein Mund geredet hat in meiner Drangsal.
The vows which my lips uttered. Which my mouth promised in my trouble.
15 Ich will Dir markige Brandopfer aufopfern, mit der Widder Räuchwerk, will Rinder Dir samt Böcken darbringen. (Selah)
Burnt sacrifices of fatlings will I offer to thee with the fat of rams; Bullocks, with he-goats, will I sacrifice to thee. (Pause)
16 Kommt, höret alle, die ihr Gott fürchtet, und ich erzähle euch, was Er an meiner Seele getan hat.
Come and hear, all ye who fear God, And I will relate what he hath done for me!
17 Mit meinem Munde rief ich zu Ihm, und Erhöhung ist unter meiner Zunge.
I called upon him with my mouth, And praise is now upon my tongue.
18 Hätte auf Unrecht ich gesehen in meinem Herzen, nicht hätte der Herr gehört.
If I had meditated wickedness in my heart, The Lord would not have heard me:
19 Allein Gott hörte, Er horchte auf meines Gebetes Stimme.
But surely God hath heard me; He hath had regard to the voice of my supplication.
20 Gesegnet sei Gott, Der mein Gebet nicht wegnahm, noch Seine Barmherzigkeit von mir.
Blessed be God, who did not reject my prayer, Nor withhold his mercy from me!

< Psalm 66 >