< Psalm 66 >
1 Es juble zu Gott die ganze Erde.
[For the Chief Musician. A song. A Psalm.] Make a joyful shout to God, all the earth.
2 Singt Psalmen der Herrlichkeit Seines Namens, machet Sein Lob zur Herrlichkeit.
Sing to the glory of his name. Offer glory and praise.
3 Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind Deine Taten! Dir huldigen Deine Feinde ob Deiner vielen Stärke.
Tell God, "How awesome are your deeds. Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
4 Alles Land bete Dich an, und singe Dir Psalmen, Deinem Namen singen sie Psalmen! (Selah)
All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name." (Selah)
5 Kommet her und sehet die Werke Gottes! Furchtbar ist Sein Tun an den Söhnen des Menschen.
Come, and see God's deeds—awesome work on behalf of the descendants of Adam.
6 Das Meer hat Er ins Trockene verwandelt; zu Fuß zogen sie hinüber durch den Fluß. Da sind wir fröhlich in Ihm.
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
7 Ewiglich herrscht Er in Seiner Macht. Sein Auge erspäht die Völkerschaften. Nicht mögen die Aufrührer sich erhöhen. (Selah)
He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Do not let the rebellious rise up against him. (Selah)
8 Segnet unseren Gott, ihr Völker, und laßt hören die Stimme Seines Lobes.
Praise our God, you peoples. Make the sound of his praise heard,
9 Der unsere Seele setzt unter die Lebendigen, und unseren Fuß nicht wanken läßt.
who preserves our life among the living, and doesn't allow our feet to be moved.
10 Denn Du hast uns geprüft, Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert.
For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
11 Ins Garn hast Du uns gebracht, hast Trübsal gelegt auf unsere Lenden.
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
12 Du ließest den Menschen reiten über unser Haupt, wir kamen ins Feuer und ins Wasser; doch hast Du uns herausgeführt ins Weite.
You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us out to a spacious place.
13 Ich will mit Brandopfern in Dein Haus kommen, will meine Gelübde Dir bezahlen,
I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
14 Was meine Lippen ausgesprochen, und mein Mund geredet hat in meiner Drangsal.
which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
15 Ich will Dir markige Brandopfer aufopfern, mit der Widder Räuchwerk, will Rinder Dir samt Böcken darbringen. (Selah)
I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah)
16 Kommt, höret alle, die ihr Gott fürchtet, und ich erzähle euch, was Er an meiner Seele getan hat.
Come, and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
17 Mit meinem Munde rief ich zu Ihm, und Erhöhung ist unter meiner Zunge.
I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
18 Hätte auf Unrecht ich gesehen in meinem Herzen, nicht hätte der Herr gehört.
If I cherished sin in my heart, the LORD wouldn't have listened.
19 Allein Gott hörte, Er horchte auf meines Gebetes Stimme.
But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
20 Gesegnet sei Gott, Der mein Gebet nicht wegnahm, noch Seine Barmherzigkeit von mir.
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.