< Psalm 66 >
1 Es juble zu Gott die ganze Erde.
Make a joyful noise to God, all the earth.
2 Singt Psalmen der Herrlichkeit Seines Namens, machet Sein Lob zur Herrlichkeit.
Sing forth the glory of his name. Make his praise glorious.
3 Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind Deine Taten! Dir huldigen Deine Feinde ob Deiner vielen Stärke.
Say to God, How awesome are thy works! Through the greatness of thy power thine enemies shall submit themselves to thee.
4 Alles Land bete Dich an, und singe Dir Psalmen, Deinem Namen singen sie Psalmen! (Selah)
All the earth shall worship thee, and shall sing to thee. They shall sing to thy name. (Selah)
5 Kommet her und sehet die Werke Gottes! Furchtbar ist Sein Tun an den Söhnen des Menschen.
Come, and see the works of God, awesome in actions toward the sons of men.
6 Das Meer hat Er ins Trockene verwandelt; zu Fuß zogen sie hinüber durch den Fluß. Da sind wir fröhlich in Ihm.
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There we rejoiced in him.
7 Ewiglich herrscht Er in Seiner Macht. Sein Auge erspäht die Völkerschaften. Nicht mögen die Aufrührer sich erhöhen. (Selah)
He rules by his might forever. His eyes observe the nations. Let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Segnet unseren Gott, ihr Völker, und laßt hören die Stimme Seines Lobes.
O bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard,
9 Der unsere Seele setzt unter die Lebendigen, und unseren Fuß nicht wanken läßt.
who holds our soul in life, and does not allow our feet to be moved.
10 Denn Du hast uns geprüft, Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert.
For thou, O God, have proved us. Thou have tried us as silver is tried.
11 Ins Garn hast Du uns gebracht, hast Trübsal gelegt auf unsere Lenden.
Thou brought us into the net. Thou laid a great burden upon our loins.
12 Du ließest den Menschen reiten über unser Haupt, wir kamen ins Feuer und ins Wasser; doch hast Du uns herausgeführt ins Weite.
Thou caused men to ride over our heads. We went through fire and through water. But thou brought us out into a wealthy place.
13 Ich will mit Brandopfern in Dein Haus kommen, will meine Gelübde Dir bezahlen,
I will come into thy house with burnt offerings. I will pay thee my vows,
14 Was meine Lippen ausgesprochen, und mein Mund geredet hat in meiner Drangsal.
which my lips uttered, and my mouth spoke, when I was in distress.
15 Ich will Dir markige Brandopfer aufopfern, mit der Widder Räuchwerk, will Rinder Dir samt Böcken darbringen. (Selah)
I will offer to thee burnt offerings of fatlings, with the incense of rams. I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Kommt, höret alle, die ihr Gott fürchtet, und ich erzähle euch, was Er an meiner Seele getan hat.
Come, and hear, all ye who fear God, and I will declare what he has done for my soul.
17 Mit meinem Munde rief ich zu Ihm, und Erhöhung ist unter meiner Zunge.
I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Hätte auf Unrecht ich gesehen in meinem Herzen, nicht hätte der Herr gehört.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear.
19 Allein Gott hörte, Er horchte auf meines Gebetes Stimme.
But truly God has heard. He has attended to the voice of my prayer.
20 Gesegnet sei Gott, Der mein Gebet nicht wegnahm, noch Seine Barmherzigkeit von mir.
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.