< Psalm 65 >
1 Dem Sangmeister. Ein Psalm von David. Ein Lied. Dir, Gott, ist die Stille ein Lob auf Zion, und Dir bezahlt man Gelübde.
A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.
2 Du hörst das Gebet, zu Dir kommt alles Fleisch.
Ó tu que ouves as orações, a ti virá toda a carne.
3 Uns überwältigten die Worte der Missetaten, doch sühnest Du unsere Übertretungen.
Prevalecem as iniquidades contra mim; porém tu expias as nossas transgressões.
4 Selig der, den Du erwählst und lässest nahen, zu wohnen in Deinen Vorhöfen; lasse satt uns werden des Guten Deines Hauses, des Heiligen Deines Tempels.
Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para que habite em teus átrios: nós seremos fartos da bondade da tua casa e do teu santo templo.
5 Wunderbares in Gerechtigkeit antwortest Du uns, Gott unseres Heils, auf Den vertrauen alle Enden der Erde, und das Meer der Fernen.
Pelas coisas tremendas em justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra, e daqueles que estão longe sobre o mar.
6 Der Berge festigt in Seiner Kraft und Sich mit Macht umgürtet.
O que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza:
7 Der beruhigt das Tosen der Meere, das Tosen ihrer Wogen und das Getümmel der Volksstämme;
O que aplaca o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto das gentes.
8 Und vor Deinen Zeichen fürchten sich, die wohnen an den Enden; die Ausgänge des Morgens und des Abends lässest Du lobpreisen.
E os que habitam nos fins da terra temem os teus sinais; tu fazes alegres as saídas da manhã e da tarde.
9 Du suchst heim die Erde und erfreust sie; Du hast sie sehr bereichert; das Bächlein Gottes ist voll Wassers; Du bereitest ihr Korn, denn so hast Du sie bereitet.
Tu visitas a terra, e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio d'água; tu lhe preparas o trigo, quando assim a tens preparada.
10 Du netzst ihre Furchen, senkst ihre Schollen, läßt mit Regengüssen sie zerfließen, und segnest ihre Sprossen.
Enches d'água os seus regos, fazendo-a descer em suas margens: tu a amoleces com a muita chuva: abençoas as suas novidades.
11 Du krönst das Jahr mit Deiner Güte, Deine Fußstapfen triefen mit Fettigkeit.
Coroas o ano da tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura.
12 Der Wüste Auen triefen, und mit Frohlocken gürten sich die Hügel.
Destilam sobre os pastos do deserto, e os outeiros os cingem de alegria.
13 Die Fluren kleiden sich mit Schafen, und die Talgründe hüllen sich in Korn; sie jubeln, ja, sie singen.
Os campos se vestem de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo: eles se regozijam e cantam.