< Psalm 65 >
1 Dem Sangmeister. Ein Psalm von David. Ein Lied. Dir, Gott, ist die Stille ein Lob auf Zion, und Dir bezahlt man Gelübde.
(Til sangmesteren. En salme af David. En sang.) Lovsang tilkommer dig på Zion, o Gud, dig indfrier man Løfter, du, som hører Bønner;
2 Du hörst das Gebet, zu Dir kommt alles Fleisch.
alt Kød kommer til dig, når Brøden tynger.
3 Uns überwältigten die Worte der Missetaten, doch sühnest Du unsere Übertretungen.
Vore Overtrædelser blev os for svare, du tilgiver dem.
4 Selig der, den Du erwählst und lässest nahen, zu wohnen in Deinen Vorhöfen; lasse satt uns werden des Guten Deines Hauses, des Heiligen Deines Tempels.
Salig den, du udvælger, lader bo i dine Forgårde! Vi mættes af dit Huses Rigdom, dit Tempels Hellighed.
5 Wunderbares in Gerechtigkeit antwortest Du uns, Gott unseres Heils, auf Den vertrauen alle Enden der Erde, und das Meer der Fernen.
Du svarer os underfuldt i Retfærd, vor Frelses Gud, du Tilflugt for den vide Jord, for fjerne Strande,
6 Der Berge festigt in Seiner Kraft und Sich mit Macht umgürtet.
du, som grundfæster Bjerge med Vælde, omgjorde med Kraft,
7 Der beruhigt das Tosen der Meere, das Tosen ihrer Wogen und das Getümmel der Volksstämme;
du, som dæmper Havenes Brusen, deres Bølgers Brusen og Folkefærds Larm,
8 Und vor Deinen Zeichen fürchten sich, die wohnen an den Enden; die Ausgänge des Morgens und des Abends lässest Du lobpreisen.
så Folk ved Verdens Ende gruer for dine Tegn; hvor Morgen og Aften oprinder, bringer du Jubel.
9 Du suchst heim die Erde und erfreust sie; Du hast sie sehr bereichert; das Bächlein Gottes ist voll Wassers; Du bereitest ihr Korn, denn so hast Du sie bereitet.
Du så til Landet, vanded det, gjorde det såre rigt, Guds Bæk er fuld af Vand, du bereder dets Korn,
10 Du netzst ihre Furchen, senkst ihre Schollen, läßt mit Regengüssen sie zerfließen, und segnest ihre Sprossen.
du vander dets Furer, jævner knoldene, bløder det med Regn, velsigner dets Sæd.
11 Du krönst das Jahr mit Deiner Güte, Deine Fußstapfen triefen mit Fettigkeit.
Med din Herlighed kroner du Året, dine Vognspor flyder af Fedme;
12 Der Wüste Auen triefen, und mit Frohlocken gürten sich die Hügel.
de øde Græsgange flyder, med Jubel omgjordes Højene;
13 Die Fluren kleiden sich mit Schafen, und die Talgründe hüllen sich in Korn; sie jubeln, ja, sie singen.
Engene klædes med Får, Dalene hylles i Korn, i Jubel bryder de ud og synger!