< Psalm 63 >
1 Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Judah war. Gott, mein Gott bist Du, nach Dir suche ich frühe, nach Dir dürstet meine Seele, nach Dir schmachtet mein Fleisch im Lande der Dürre, und wenn matt, ohne Wasser.
Psalmus David, Cum esset in deserto Idumææ. Deus, Deus meus, ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea, quam multipliciter tibi caro mea.
2 So habe ich nach dir im Heiligtum geschaut, um Deine Stärke und Herrlichkeit zu sehen.
In terra deserta, et invia, et inaquosa: sic in sancto apparui tibi, ut viderem virtutem tuam, et gloriam tuam.
3 Denn besser als Leben ist Deine Barmherzigkeit. Meine Lippen sollen Dich preisen.
Quoniam melior est misericordia tua super vitas: labia mea laudabunt te.
4 So will ich segnen Dich in meinem Leben, will in Deinem Namen meine Hände erheben.
Sic benedicam te in vita mea: et in nomine tuo levabo manus meas.
5 Gleich wie an Fett und an Feistem sich sättigt meine Seele, und mit Lippen der Lobpreisung lobt Dich mein Mund,
Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea: et labiis exultationis laudabit os meum.
6 Wenn Deiner ich gedenke auf meiner Lagerstätte, in Nachtwachen sinne über Dich,
Si memor fui tui super stratum meum, in matutinis meditabor in te:
7 Daß Du mir Beistand warst, darum lobpreise ich im Schatten Deiner Flügel.
quia fuisti adiutor meus. Et in velamento alarum tuarum exultabo,
8 An Dir hängt meine Seele, mich erhält Deine Rechte.
adhæsit anima mea post te: me suscepit dextera tua.
9 Sie aber, die nach meiner Seele trachten, sie zu zerstören: Laß sie kommen in der Erde Unterstes.
Ipsi vero in vanum quæsierunt animam meam, introibunt in inferiora terræ:
10 Lasse sie durch die Hand des Schwertes vergehen, Schakalen zum Anteil werden.
tradentur in manus gladii, partes vulpium erunt.
11 Der König aber wird fröhlich sein in Gott, und jeder sich rühmen, der bei Ihm schwört, wenn der Mund wird verstopft denen, so Lüge reden.
Rex vero lætabitur in Deo, laudabuntur omnes qui iurant in eo: quia obstructum est os loquentium iniqua.