< Psalm 60 >
1 Dem Sangmeister. Auf Schuschan Eduth. Ein Goldlied Davids zum Lehren. Als er mit Aram der zwei Flüsse und mit Aram von Zobah kämpfte, und Joab zurückkehrte und im Salztal zwölftausend Edomiter schlug. Gott, Du hast uns verworfen, einen Durchbruch wider uns gemacht, Du zürntest, kehre zurück zu uns.
`In Ebreu thus, To victorie, on the witnessyng of roose, the swete song of Dauid, to teche, `whanne he fauyte ayens Aram of floodis, and Sirie of Soba; and Joab turnede ayen, and smoot Edom in the `valei of salt pittis, twelue thousynde. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomer for lilies, the witnessing of meke and parfit Dauid, to teche, whanne he fauyte ayens Sirie of Mesopotamye, and Soba, and so forth. God, thou hast put awei vs, and thou hast distried vs; thou were wrooth, and thou hast do merci to vs.
2 Du hast die Erde erbeben lassen, sie zerrüttet, heile ihre Brüche; denn sie wankt.
Thou mouedist the erthe, and thou disturblidist it; make thou hool the sorewis therof, for it is moued.
3 Du hast gezeigt Hartes Deinem Volk, hast uns getränkt mit Wein des Taumels.
Thou schewidist harde thingis to thi puple; thou yauest drynk to vs with the wyn of compunccioun.
4 Du hattest denen, die Dich fürchten, ein Panier gegeben, um ein Panier zu erheben wegen der Wahrheit, (Selah)
Thou hast youe a signefiyng to hem that dreden thee; that thei fle fro the face of the bouwe. That thi derlyngis be delyuered;
5 Auf daß Deine Lieben herausgezogen werden, rette mit Deiner Rechten und antworte uns.
make thou saaf with thi riyt hond `the puple of Israel, and here thou me.
6 Gott hat geredet in Seiner Heiligkeit: Ich werde jauchzen; Ich will Sichem verteilen, und den Talgrund Sukkoth ausmessen.
God spak bi his hooli; Y schal be glad, and Y schal departe Siccimam, and Y schal meete the greet valei of tabernaclis.
7 Mein ist Gilead, und Mein Menascheh, und Ephraim ist Meines Hauptes Stärke, Mein Gesetzgeber Jehudah.
Galaad is myn, and Manasses is myn; and Effraym is the strengthe of myn heed.
8 Moab, der Topf Meines Waschens; über Edom werfe Ich Meine Schuhe; über Philistäa juble Ich.
Juda is my king; Moab is the pot of myn hope. In to Idumee Y schal stretche forth my scho; aliens ben maad suget to me.
9 Wer wird mich geleiten zur befestigten Stadt? Wer mich bis Edom führen?
Who schal lede me in to a citee maad strong; who schal leede me til in to Ydumee?
10 Nicht Du, o Gott, Der Du uns verworfen, und nicht auszogst, o Gott, in unseren Heerscharen?
Whether not thou, God, that hast put awei vs; and schalt thou not, God, go out in oure vertues?
11 Gib Du uns Beistand von dem Dränger; ist eitel doch des Menschen Heil.
Lord, yyue thou to vs help of tribulacioun; for the heelthe of man is veyn.
12 Mit Gott tun wir Tapferes; und Er zertritt unsere Dränger.
In God we schulen make vertu; and he schal bringe to nouyt hem that disturblen vs.