< Psalm 56 >

1 Dem Sangmeister nach Jonatholem rechokim. Ein Goldlied von David, da ihn die Philister zu Gath ergriffen hatten. Sei mir gnädig, o Gott; denn der Mensch schnappt nach mir. Den ganzen Tag streitend will er mich unterdrücken.
in finem pro populo qui a sanctis longe factus est David in tituli inscriptione cum tenuerunt eum Allophili in Geth miserere mei Deus quoniam conculcavit me homo tota die inpugnans tribulavit me
2 Den ganzen Tag schnappen meine Gegner; denn viele streiten wider mich in der Höhe.
conculcaverunt me inimici mei tota die quoniam multi bellantes adversum me
3 Den Tag, da ich mich fürchte, will ich auf Dich vertrauen.
ab altitudine diei timebo ego vero in te sperabo
4 In Gott rühme ich Sein Wort, auf Gott vertraue ich, nicht fürchte ich, was mir das Fleisch kann tun.
in Deo laudabo sermones meos in Deo speravi non timebo quid faciat mihi caro
5 Den ganzen Tag fechten sie meine Worte an; alle ihre Gedanken sind wider mich zum Bösen.
tota die verba mea execrabantur adversum me omnia consilia eorum in malum
6 Sie rotten sich zusammen, verbergen sich, halten auf meine Fersen, wenn sie auf meine Seele warten.
inhabitabunt et abscondent ipsi calcaneum meum observabunt sicut sustinuerunt animam meam
7 Wegen ihres Unrechts sollen sie entkommen? Im Zorne unterwirf Dir die Völker, o Gott!
pro nihilo salvos facies illos in ira populos confringes Deus
8 Mein Entfliehen zählst Du, tue meine Träne in Deinen Schlauch. Sind sie nicht in Deiner Zahl?
vitam meam adnuntiavi tibi posuisti lacrimas meas in conspectu tuo sicut et in promissione tua
9 Dann müssen meine Feinde hinter sich zurückkehren, am Tage, da ich rufe: Das weiß ich, daß Gott für mich ist.
tunc convertentur inimici mei retrorsum in quacumque die invocavero te ecce cognovi quoniam Deus meus es
10 In Gott rühme ich das Wort, in Jehovah rühme ich das Wort.
in Deo laudabo verbum in Domino laudabo sermonem
11 Auf Gott vertraue ich, ich fürchte mich nicht, was kann der Mensch mir tun?
in Deo speravi non timebo quid faciat mihi homo
12 Auf mir sind Deine Gelübde, o Gott, ich will Dir Dankopfer bezahlen.
in me sunt Deus vota tua; quae reddam laudationes tibi
13 Denn Du hast meine Seele vom Tod errettet, meine Füße von dem Anstoß, daß ich vor Gott wandle im Lichte der Lebendigen.
quoniam eripuisti animam meam de morte et pedes meos de lapsu ut placeam coram Deo in lumine viventium

< Psalm 56 >