< Psalm 55 >

1 Dem Sangmeister für Saitenspiele. Eine Unterweisung Davids. Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg Dich nicht vor meinem Flehen.
大卫的训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。 神啊,求你留心听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求!
2 Horche auf mich und antworte mir. In meinem Sinnen irre ich umher und stöhne,
求你侧耳听我,应允我。 我哀叹不安,发声唉哼,
3 Ob der Stimme meines Feindes, ob dem Zwängen des Ungerechten, denn sie erregen Unrecht über mich und grollen mir im Zorne.
都因仇敌的声音,恶人的欺压; 因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
4 Mein Herz kreißet in mir; und Schrecken des Todes fallen über mich.
我心在我里面甚是疼痛; 死的惊惶临到我身。
5 Furcht und Beben kommen über mich, und Grausen hat mich bedeckt.
恐惧战兢归到我身; 惊恐漫过了我。
6 Und ich spreche: Wer gibt mir Fittiche wie der Taube, ich flöge hin, wo ich wohnete.
我说:但愿我有翅膀像鸽子, 我就飞去,得享安息。
7 Siehe, ferne würde ich entfliehen, in der Wüste würde ich übernachten. (Selah)
我必远游, 宿在旷野。 (细拉)
8 Schleunigst würde ich entkommen vom Sturme des Windes, vom Wetter.
我必速速逃到避所, 脱离狂风暴雨。
9 Verschlinge, Herr, zerteile ihre Zunge; denn ich sehe Gewalttat und Hader in der Stadt.
主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头! 因为我在城中见了强暴争竞的事。
10 Sie gehen bei Tag und bei Nacht in ihr umher, auf ihren Mauern, und Unrecht und Mühsal ist in ihrer Mitte.
他们在城墙上昼夜绕行; 在城内也有罪孽和奸恶。
11 Unheil ist in ihrer Mitte, und nicht weicht von ihrer Straße Hinterlist und Trug.
邪恶在其中; 欺压和诡诈不离街市。
12 Denn nicht ein Feind schmäht mich, das ertrüge ich; nicht der mich haßte, macht sich groß über mich, ich könnte mich vor ihm verbergen.
原来不是仇敌辱骂我, 若是仇敌,还可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
13 Du aber bist es, ein Mensch wie meinesgleichen, mein Leiter und mein Bekannter;
不料是你;你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
14 Die wir zusammen süße, heimliche Beratung pflogen und im Zuge zum Gotteshause wallten.
我们素常彼此谈论,以为甘甜; 我们与群众在 神的殿中同行。
15 Tod über sie! Laß sie lebendig in die Hölle hinabfahren; denn Böses ist in ihrem Aufenthalt, in ihrer Mitte. (Sheol h7585)
愿死亡忽然临到他们! 愿他们活活地下入阴间! 因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。 (Sheol h7585)
16 Ich rufe zu Gott, und Jehovah wird mich retten.
至于我,我要求告 神; 耶和华必拯救我。
17 Des Abends, des Morgens und des Mittags will ich klagen und jammern, und Er wird meine Stimme hören.
我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹; 他也必听我的声音。
18 Er löst meine Seele ein im Frieden, daß sie mir nicht nahen; denn viele waren ihrer bei mir.
他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
19 Gott wird es hören und sie demütigen, Der von Alters her sitzet, (Selah) weil bei ihnen kein Wechsel ist, und sie Gott nicht fürchten.
那没有更变、不敬畏 神的人, 从太古常存的 神必听见而苦待他。
20 Er hat seine Hände ausgestreckt wider die so friedlich mit ihm waren, hat seinen Bund entweiht.
他背了约, 伸手攻击与他和好的人。
21 Sie machen glatt wie Butter seinen Mund, und es nähert sich sein Herz. Weicher denn Öl sind seine Worte, und sind gezückte Schwerter.
他的口如奶油光滑, 他的心却怀着争战; 他的话比油柔和, 其实是拔出来的刀。
22 Wirf dein Anliegen auf Jehovah, und Er wird für dich sorgen, und den Gerechten nicht wanken lassen in Ewigkeit.
你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你; 他永不叫义人动摇。
23 Aber Du, Gott, wirst sie in den Brunnen des Grabens hinabbringen. Die Männer des Bluts und des Trugs werden ihre Tage nicht zur Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf Dich.
神啊,你必使恶人下入灭亡的坑; 流人血、行诡诈的人必活不到半世, 但我要倚靠你。

< Psalm 55 >