< Psalm 52 >
1 Dem Sangmeister. Eine Unterweisung von David. Da Doeg, der Edomiter, kam, und Saul ansagte und sprach zu ihm: David ist in Achimelechs Haus gekommen. Was rühmst du dich des Bösen, o Mächtiger? die Barmherzigkeit Gottes ist alle Tage.
For the leader. A maskil of David, when Doeg the Edomite came and told Saul that David had gone to Abimelech’s house. Why glory in mischief, you hero? God’s kindness is all the day.
2 Unheil denkt deine Zunge, wie ein scharfes Schermesser tust du Trug.
Engulfing ruin you plot, your tongue like a razor sharpened, you practiser of deceit.
3 Du liebst Böses mehr denn Gutes; Lüge mehr denn gerecht reden. (Selah)
Evil, not good, you love, and falsehood, not words of truth. (Selah)
4 Du liebst des Verschlingens Worte alle, die Zunge des Trugs.
But you love all words that devour, and a tongue that is given to deceit.
5 Darum wird dich Gott zertrümmern auf immerdar, dich zerbrechen und dich aus dem Zelte hinraffen, entwurzeln aus dem Lande der Lebendigen. (Selah)
But God, on his part, shall destroy you forever, grasp you and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living. (Selah)
6 Und sehen werden es die Gerechten und sich fürchten und lachen über ihn.
Smitten with awe at the sight, the righteous shall laugh at you.
7 Siehe den Mann, der Gott nicht zur Stärke setzte, der auf seinen vielen Reichtum vertraute, der stark war in seinem Unheil.
“Look” (they will say) “at the hero who did not make God his stronghold, but trusted in his great wealth and in the strength of his riches.”
8 Ich aber bin wie ein grünender Ölbaum in Gottes Haus, vertraue auf die Barmherzigkeit Gottes ewiglich und immerfort.
But I am like a fresh olive-tree in the house of God. I trust in the kindness of God for ever and evermore.
9 Ich will Dich bekennen ewiglich, daß Du es getan, und hoffen auf Deinen Namen; denn gut bist Du vor Deinen Heiligen.
I will render you thanks for ever for what you have done. I will tell how good you are in the presence of those who love you.