< Psalm 51 >
1 Dem Sangmeister. Ein Psalm von David; Als Nathan, der Prophet, zu ihm kam, als er zu Bathscheba eingegangen. Gott, sei mir gnädig nach Deiner Barmherzigkeit und wisch aus meine Übertretungen nach Deinen vielen Erbarmungen.
Начальнику хора. Псалом Давида, когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошел к Вирсавии. Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
2 Wasche mich wohl von meiner Missetat, und reinige mich von meiner Sünde.
Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня,
3 Denn ich erkenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
4 An Dir, an Dir allein habe ich gesündigt und getan, was böse ist in Deinen Augen, auf daß Du gerecht seiest, wenn Du redest, daß Du lauter seiest in Deinem Gericht.
Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем.
5 Siehe, in Missetat ward ich geboren, und in Sünde empfing mich meine Mutter.
Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя.
6 Siehe, Du hast Lust zu Wahrheit in den Nieren, und lässest mich erkennen Weisheit im Verborgenen.
Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость.
7 Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein, wasche mich, und ich werde weißer denn Schnee.
Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.
8 Laß Freude und Fröhlichkeit hören mich, daß die Gebeine frohlocken, die Du zerschlagen hast.
Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные.
9 Dein Angesicht birg vor meinen Sünden, wische aus alle meine Missetaten.
Отврати лице Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои.
10 Schaffe mir ein reines Herz, o Gott, und einen festen Geist erneue in meinem Inneren.
Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.
11 Wirf mich nicht weg von Deinem Angesicht, und nimm den Geist Deiner Heiligkeit nicht von mir.
Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отними от меня.
12 Gib mir zurück die Freude Deines Heils, und ein freiwilliger Geist erhalte mich.
Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня.
13 Übertreter will ich Deine Wege lehren, und Sünder sollen zurückkehren zu Dir.
Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся.
14 Errette mich von Blutschuld, Gott, Gott meines Heils, daß meine Zunge lobpreise Deine Gerechtigkeit.
Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою.
15 Herr, öffne meine Lippen und mein Mund sagt an Dein Lob.
Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою:
16 Denn am Opfer hast Du keine Lust, daß ich es gäbe; Brandopfer gefällt Dir nicht.
ибо жертвы Ты не желаешь, - я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь.
17 Opfer Gottes sind ein gebrochener Geist; ein gebrochenes und zerschlagenes Herz verachtest Du nicht, o Gott!
Жертва Богу - дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже.
18 Tue Zion wohl nach Deinem Wohlgefallen, baue die Mauern Jerusalems.
Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима:
19 Dann hast Du Lust an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfer und ganzem Opfer. Dann läßt man Farren auf Deinem Altare aufgehen.
тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды, возношение и всесожжение; тогда возложат на алтарь Твой тельцов.