< Psalm 51 >

1 Dem Sangmeister. Ein Psalm von David; Als Nathan, der Prophet, zu ihm kam, als er zu Bathscheba eingegangen. Gott, sei mir gnädig nach Deiner Barmherzigkeit und wisch aus meine Übertretungen nach Deinen vielen Erbarmungen.
Psalmus David, Cum venit ad eum Nathan Propheta, quando intravit ad Bethsabee. Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
2 Wasche mich wohl von meiner Missetat, und reinige mich von meiner Sünde.
Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
3 Denn ich erkenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
4 An Dir, an Dir allein habe ich gesündigt und getan, was böse ist in Deinen Augen, auf daß Du gerecht seiest, wenn Du redest, daß Du lauter seiest in Deinem Gericht.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut iustificeris in sermonibus tuis, et vincas cum iudicaris.
5 Siehe, in Missetat ward ich geboren, und in Sünde empfing mich meine Mutter.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
6 Siehe, Du hast Lust zu Wahrheit in den Nieren, und lässest mich erkennen Weisheit im Verborgenen.
Ecce enim veritatem dilexisti: incerta, et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
7 Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein, wasche mich, und ich werde weißer denn Schnee.
Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
8 Laß Freude und Fröhlichkeit hören mich, daß die Gebeine frohlocken, die Du zerschlagen hast.
Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exultabunt ossa humiliata.
9 Dein Angesicht birg vor meinen Sünden, wische aus alle meine Missetaten.
Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
10 Schaffe mir ein reines Herz, o Gott, und einen festen Geist erneue in meinem Inneren.
Cor mundum crea in me Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
11 Wirf mich nicht weg von Deinem Angesicht, und nimm den Geist Deiner Heiligkeit nicht von mir.
Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
12 Gib mir zurück die Freude Deines Heils, und ein freiwilliger Geist erhalte mich.
Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
13 Übertreter will ich Deine Wege lehren, und Sünder sollen zurückkehren zu Dir.
Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
14 Errette mich von Blutschuld, Gott, Gott meines Heils, daß meine Zunge lobpreise Deine Gerechtigkeit.
Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meae: et exaltabit lingua mea iustitiam tuam.
15 Herr, öffne meine Lippen und mein Mund sagt an Dein Lob.
Domine, labia mea aperies: et os meum annunciabit laudem tuam.
16 Denn am Opfer hast Du keine Lust, daß ich es gäbe; Brandopfer gefällt Dir nicht.
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
17 Opfer Gottes sind ein gebrochener Geist; ein gebrochenes und zerschlagenes Herz verachtest Du nicht, o Gott!
Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum Deus non despicies.
18 Tue Zion wohl nach Deinem Wohlgefallen, baue die Mauern Jerusalems.
Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Ierusalem.
19 Dann hast Du Lust an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfer und ganzem Opfer. Dann läßt man Farren auf Deinem Altare aufgehen.
Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.

< Psalm 51 >