< Psalm 51 >
1 Dem Sangmeister. Ein Psalm von David; Als Nathan, der Prophet, zu ihm kam, als er zu Bathscheba eingegangen. Gott, sei mir gnädig nach Deiner Barmherzigkeit und wisch aus meine Übertretungen nach Deinen vielen Erbarmungen.
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici; intorno a ciò che il profeta Natan venne a lui, dopo ch'egli fu entrato da Bet-seba ABBI pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; Secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
2 Wasche mich wohl von meiner Missetat, und reinige mich von meiner Sünde.
Lavami molto e molto della mia iniquità, E nettami del mio peccato.
3 Denn ich erkenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
Perciocchè io conosco i miei misfatti, E il mio peccato [è] del continuo davanti a me.
4 An Dir, an Dir allein habe ich gesündigt und getan, was böse ist in Deinen Augen, auf daß Du gerecht seiest, wenn Du redest, daß Du lauter seiest in Deinem Gericht.
Io ho peccato contro a te solo, Ed ho fatto quello che ti dispiace; [Io lo confesso], acciocchè tu sii riconosciuto giusto nelle tue parole, [E] puro ne' tuoi guidicii.
5 Siehe, in Missetat ward ich geboren, und in Sünde empfing mich meine Mutter.
Ecco, io sono stato formato in iniquità; E la madre mia mi ha conceputo in peccato.
6 Siehe, Du hast Lust zu Wahrheit in den Nieren, und lässest mich erkennen Weisheit im Verborgenen.
Ecco, ti è piaciuto insegnarmi verità nell'interiore, E sapienza nel di dentro.
7 Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein, wasche mich, und ich werde weißer denn Schnee.
Purgami con isopo, e sarò netto; Lavami, e sarò più bianco che neve.
8 Laß Freude und Fröhlichkeit hören mich, daß die Gebeine frohlocken, die Du zerschlagen hast.
Fammi udire gioia ed allegrezza; [Fa' che] le ossa che tu hai tritate, festeggino.
9 Dein Angesicht birg vor meinen Sünden, wische aus alle meine Missetaten.
Nascondi la tua faccia da' miei peccati, E cancella tutte le mie iniquità.
10 Schaffe mir ein reines Herz, o Gott, und einen festen Geist erneue in meinem Inneren.
O Dio, crea in me un cuor puro, E rinnovella dentro di me uno spirito diritto.
11 Wirf mich nicht weg von Deinem Angesicht, und nimm den Geist Deiner Heiligkeit nicht von mir.
Non rigettarmi dalla tua faccia; E non togliermi lo Spirito tuo santo.
12 Gib mir zurück die Freude Deines Heils, und ein freiwilliger Geist erhalte mich.
Rendimi l'allegrezza della tua salute; E [fa' che] lo Spirito volontario mi sostenga.
13 Übertreter will ich Deine Wege lehren, und Sünder sollen zurückkehren zu Dir.
Io insegnerò le tue vie a' trasgressori; E i peccatori si convertiranno a te.
14 Errette mich von Blutschuld, Gott, Gott meines Heils, daß meine Zunge lobpreise Deine Gerechtigkeit.
Liberami dal sangue, o Dio, Dio della mia salute; La mia lingua canterà con giubilo la tua giustizia.
15 Herr, öffne meine Lippen und mein Mund sagt an Dein Lob.
Signore, aprimi le labbra; E la mia bocca racconterà la tua lode.
16 Denn am Opfer hast Du keine Lust, daß ich es gäbe; Brandopfer gefällt Dir nicht.
Perciocchè tu non prendi piacere in sacrificio; Altrimenti io l'avrei offerto; Tu non gradisci olocausto.
17 Opfer Gottes sind ein gebrochener Geist; ein gebrochenes und zerschlagenes Herz verachtest Du nicht, o Gott!
I sacrificii di Dio [sono] lo spirito rotto; O Dio, tu non isprezzi il cuor rotto e contrito.
18 Tue Zion wohl nach Deinem Wohlgefallen, baue die Mauern Jerusalems.
Fa' del bene a Sion per la tua benevolenza; Edifica le mura di Gerusalemme.
19 Dann hast Du Lust an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfer und ganzem Opfer. Dann läßt man Farren auf Deinem Altare aufgehen.
Allora prenderai piacere in sacrificii di giustizia, In olocausti, e in offerte da ardere interamente; Allora si offeriranno giovenchi sul tuo Altare.