< Psalm 51 >

1 Dem Sangmeister. Ein Psalm von David; Als Nathan, der Prophet, zu ihm kam, als er zu Bathscheba eingegangen. Gott, sei mir gnädig nach Deiner Barmherzigkeit und wisch aus meine Übertretungen nach Deinen vielen Erbarmungen.
למנצח מזמור לדוד ב בבוא-אליו נתן הנביא-- כאשר-בא אל-בת-שבע ג חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי
2 Wasche mich wohl von meiner Missetat, und reinige mich von meiner Sünde.
הרבה (הרב) כבסני מעוני ומחטאתי טהרני
3 Denn ich erkenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
כי-פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד
4 An Dir, an Dir allein habe ich gesündigt und getan, was böse ist in Deinen Augen, auf daß Du gerecht seiest, wenn Du redest, daß Du lauter seiest in Deinem Gericht.
לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך-- תזכה בשפטך
5 Siehe, in Missetat ward ich geboren, und in Sünde empfing mich meine Mutter.
הן-בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי
6 Siehe, Du hast Lust zu Wahrheit in den Nieren, und lässest mich erkennen Weisheit im Verborgenen.
הן-אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני
7 Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein, wasche mich, und ich werde weißer denn Schnee.
תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין
8 Laß Freude und Fröhlichkeit hören mich, daß die Gebeine frohlocken, die Du zerschlagen hast.
תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית
9 Dein Angesicht birg vor meinen Sünden, wische aus alle meine Missetaten.
הסתר פניך מחטאי וכל-עונתי מחה
10 Schaffe mir ein reines Herz, o Gott, und einen festen Geist erneue in meinem Inneren.
לב טהור ברא-לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי
11 Wirf mich nicht weg von Deinem Angesicht, und nimm den Geist Deiner Heiligkeit nicht von mir.
אל-תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל-תקח ממני
12 Gib mir zurück die Freude Deines Heils, und ein freiwilliger Geist erhalte mich.
השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני
13 Übertreter will ich Deine Wege lehren, und Sünder sollen zurückkehren zu Dir.
אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו
14 Errette mich von Blutschuld, Gott, Gott meines Heils, daß meine Zunge lobpreise Deine Gerechtigkeit.
הצילני מדמים אלהים-- אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך
15 Herr, öffne meine Lippen und mein Mund sagt an Dein Lob.
אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך
16 Denn am Opfer hast Du keine Lust, daß ich es gäbe; Brandopfer gefällt Dir nicht.
כי לא-תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה
17 Opfer Gottes sind ein gebrochener Geist; ein gebrochenes und zerschlagenes Herz verachtest Du nicht, o Gott!
זבחי אלהים רוח נשברה לב-נשבר ונדכה-- אלהים לא תבזה
18 Tue Zion wohl nach Deinem Wohlgefallen, baue die Mauern Jerusalems.
היטיבה ברצונך את-ציון תבנה חומות ירושלם
19 Dann hast Du Lust an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfer und ganzem Opfer. Dann läßt man Farren auf Deinem Altare aufgehen.
אז תחפץ זבחי-צדק עולה וכליל אז יעלו על-מזבחך פרים

< Psalm 51 >