< Psalm 51 >
1 Dem Sangmeister. Ein Psalm von David; Als Nathan, der Prophet, zu ihm kam, als er zu Bathscheba eingegangen. Gott, sei mir gnädig nach Deiner Barmherzigkeit und wisch aus meine Übertretungen nach Deinen vielen Erbarmungen.
To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercy upon me, O God, according to thy loving-kindness: according to the multitude of thy tender mercies, blot out my transgressions.
2 Wasche mich wohl von meiner Missetat, und reinige mich von meiner Sünde.
Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Denn ich erkenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
For I acknowledge my transgressions: and my sin [is] ever before me.
4 An Dir, an Dir allein habe ich gesündigt und getan, was böse ist in Deinen Augen, auf daß Du gerecht seiest, wenn Du redest, daß Du lauter seiest in Deinem Gericht.
Against thee, thee only, have I sinned, and done [this] evil in thy sight: that thou mayest be justified when thou speakest, [and] be clear when thou judgest.
5 Siehe, in Missetat ward ich geboren, und in Sünde empfing mich meine Mutter.
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
6 Siehe, Du hast Lust zu Wahrheit in den Nieren, und lässest mich erkennen Weisheit im Verborgenen.
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden [part] thou shalt make me to know wisdom.
7 Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein, wasche mich, und ich werde weißer denn Schnee.
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Laß Freude und Fröhlichkeit hören mich, daß die Gebeine frohlocken, die Du zerschlagen hast.
Make me to hear joy and gladness; [that] the bones [which] thou hast broken may rejoice.
9 Dein Angesicht birg vor meinen Sünden, wische aus alle meine Missetaten.
Hide thy face from my sins, and blot out all my iniquities.
10 Schaffe mir ein reines Herz, o Gott, und einen festen Geist erneue in meinem Inneren.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
11 Wirf mich nicht weg von Deinem Angesicht, und nimm den Geist Deiner Heiligkeit nicht von mir.
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
12 Gib mir zurück die Freude Deines Heils, und ein freiwilliger Geist erhalte mich.
Restore to me the joy of thy salvation; and uphold me [with thy] free spirit.
13 Übertreter will ich Deine Wege lehren, und Sünder sollen zurückkehren zu Dir.
[Then] will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted to thee.
14 Errette mich von Blutschuld, Gott, Gott meines Heils, daß meine Zunge lobpreise Deine Gerechtigkeit.
Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation: [and] my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 Herr, öffne meine Lippen und mein Mund sagt an Dein Lob.
O LORD, open thou my lips; and my mouth shall show forth thy praise.
16 Denn am Opfer hast Du keine Lust, daß ich es gäbe; Brandopfer gefällt Dir nicht.
For thou desirest not sacrifice: else would I give [it]: thou delightest not in burnt-offering.
17 Opfer Gottes sind ein gebrochener Geist; ein gebrochenes und zerschlagenes Herz verachtest Du nicht, o Gott!
The sacrifices of God [are] a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18 Tue Zion wohl nach Deinem Wohlgefallen, baue die Mauern Jerusalems.
Do good in thy good pleasure to Zion: build thou the walls of Jerusalem.
19 Dann hast Du Lust an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfer und ganzem Opfer. Dann läßt man Farren auf Deinem Altare aufgehen.
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt-offering and whole burnt-offering: then shall they offer bullocks upon thy altar.