< Psalm 50 >

1 Ein Psalm von Asaph. Der Gott, der Gott Jehovah, redet und ruft der Erde von der Sonne Aufgang bis zu ihrem Untergang.
Drottinn er alvaldur Guð. Hann kallar þjóð sína saman úr austri og vestri.
2 Aus Zion strahlt der Schönheit Vollendung, Gott.
Dýrð Guðs ljómar frá musteri hans á Síonfjalli.
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht stille; Feuer frißt vor Ihm, und rings um Ihn stürmt es sehr.
Hann birtist í þrumugný, umlukinn eyðandi eldi og stormviðri.
4 Er wird rufen den Himmeln droben und der Erde, auf daß Er Seinem Volke Recht spreche.
Hann er kominn til að dæma lýð sinn. Hróp hans heyrist á himni og jörðu:
5 Versammelt Mir Meine Heiligen, die über dem Opfer den Bund mit Mir geschlossen.
„Safnið saman þjóð minni sem með fórnunum á altari mínu hefur gert sáttmála við mig.“
6 Und die Himmel sagen an Seine Gerechtigkeit, denn Gott Selbst ist Richter. (Selah)
Guð mun dæma réttláta dóma. Himinninn vitnar um réttlæti hans.
7 Höre, mein Volk, und Ich will reden; Israel, Ich will gegen dich zeugen, Gott, dein Gott, bin Ich.
Hlusta þú, þjóð mín! Ég er þinn Guð! Taktu eftir úrskurði mínum:
8 Nicht rüge Ich dich ob deiner Opfer und deine Brandopfer sind beständig vor Mir.
Fórnir þínar tek ég gildar. Þar hefur þú sýnt trúfesti.
9 Ich will nicht Farren nehmen aus deinem Haus, Böcke aus deinen Hürden.
En ég girnist þó ekki uxa þína og geitur,
10 Denn Mein ist alles Wild des Waldes, das Vieh auf Tausenden der Berge.
því að öll dýr jarðarinnar tilheyra mér!
11 Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Gewild des Feldes ist bei Mir.
Hjarðirnar á fjöllunum og fuglar loftsins – allt er það mitt.
12 Sollte Ich hungern, Ich sagte es dir nicht; denn Mein ist die Welt und was sie füllt.
Væri ég hungraður, segði ég þér ekki frá því – allt á jörðu er mitt, ekkert er undan skilið.
13 Soll Ich der Gewaltigen Fleisch essen und das Blut der Böcke trinken?
Nei, ég þrái ekki kjötfórnir þínar og blóðfórnir,
14 Opfere Gott Bekennen, und erstatte dem Allerhöchsten deine Gelübde.
heldur þakklæti og orðheldni.
15 Und rufe Mich an am Tage der Drangsal, so reiße Ich dich heraus, und du sollst Mich verherrlichen.
Ákallaðu mig á degi neyðarinnar og þá mun ég frelsa þig. Og þú skalt vegsama mig. Já, þetta skaltu gera.
16 Und zu dem Ungerechten spricht Gott: Was ist es mit dir, daß du Meine Satzungen erzählst, und Meinen Bund in deinem Munde trägst?
En við hina óguðlegu segir Drottinn: „Hættið að þylja upp lögmál mitt og heimta af mér,
17 Und du hassest Zucht und wirfst Meine Worte hinter dich?
þið sem hafnið aga og lítilsvirðið boðorð mín.
18 Ersiehst du einen Dieb, so läufst du mit ihm, und mit den Ehebrechern ist dein Teil.
Þið aðstoðið þjófinn og samneytið hórkörlum.
19 Du entsendest deinen Mund zum Bösen, und Trug flicht deine Zunge.
Þið bölvið og ljúgið
20 Du sitzest, redest wider deinen Bruder und wider deiner Mutter Sohn gibst du Verleumdung aus.
og baktalið bróður ykkar.
21 Das tatest du, und Ich habe still geschwiegen, da meintest du, Ich sei wie du; doch Ich rüge dich und lege es zurecht vor deinen Augen.
Þannig ferst ykkur og svo á ég að þegja?! Er ég þá eins og þið? Nei, ég mun hegna ykkur svo ekki verður um villst.
22 Betrachtet doch das, ihr, die ihr Gott vergesset, daß Ich euch nicht zerfleische und keiner errette.
En þið sem gleymduð Guði, fáið eitt tækifæri enn, síðan læt ég eyðinguna koma og þá er allt um seinan.
23 Wer Bekenntnis opfert, der verherrlicht Mich, und wer den Weg zurichtet, den lasse Ich sehen das Heil Gottes.
Sá sem færir þakkargjörð að fórn, heiðrar mig. Og þeir sem breyta eftir orðum mínum fá að sjá hjálpræði mitt.“

< Psalm 50 >