< Psalm 50 >

1 Ein Psalm von Asaph. Der Gott, der Gott Jehovah, redet und ruft der Erde von der Sonne Aufgang bis zu ihrem Untergang.
God, the all-powerful one, speaks; he summons all people, from the east to the west.
2 Aus Zion strahlt der Schönheit Vollendung, Gott.
His glory shines from Zion [Hill in Jerusalem], an extremely beautiful city.
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht stille; Feuer frißt vor Ihm, und rings um Ihn stürmt es sehr.
Our God comes to us, and he is not silent. A great fire is in front of him, and a storm is around him.
4 Er wird rufen den Himmeln droben und der Erde, auf daß Er Seinem Volke Recht spreche.
He comes to judge his people. He shouts to the [angels in] heaven and to [the people on] the earth.
5 Versammelt Mir Meine Heiligen, die über dem Opfer den Bund mit Mir geschlossen.
He says, “Summon those who faithfully [worship] me, those who made an agreement with me by offering sacrifices to me.”
6 Und die Himmel sagen an Seine Gerechtigkeit, denn Gott Selbst ist Richter. (Selah)
The [angels in] heaven declare, “God is righteous, and he is the supreme judge.”
7 Höre, mein Volk, und Ich will reden; Israel, Ich will gegen dich zeugen, Gott, dein Gott, bin Ich.
God says, “My people, listen! You Israeli people, listen, as I, your God, say what you have done that is wrong.
8 Nicht rüge Ich dich ob deiner Opfer und deine Brandopfer sind beständig vor Mir.
I am not rebuking you for making sacrifices to me, for the offerings that you completely burn [on the altar].
9 Ich will nicht Farren nehmen aus deinem Haus, Böcke aus deinen Hürden.
But I do not really need [you to sacrifice] the bulls from your barns and the goats from your pens,
10 Denn Mein ist alles Wild des Waldes, das Vieh auf Tausenden der Berge.
because all the animals in the forest belong to me, [and all] the cattle on 1,000 hills also belong to me.
11 Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Gewild des Feldes ist bei Mir.
I [own and] know all the birds and all [the creatures] that move around in the fields.
12 Sollte Ich hungern, Ich sagte es dir nicht; denn Mein ist die Welt und was sie füllt.
[So], if I were hungry, I would not tell you [to bring me some food], because everything in the world belongs to me!
13 Soll Ich der Gewaltigen Fleisch essen und das Blut der Böcke trinken?
I do not eat the flesh of the bulls [that you sacrifice], and I do not drink the blood of the goats [that you offer to me].
14 Opfere Gott Bekennen, und erstatte dem Allerhöchsten deine Gelübde.
The sacrifice [that I really want is that] you thank me and do all that you have promised to do.
15 Und rufe Mich an am Tage der Drangsal, so reiße Ich dich heraus, und du sollst Mich verherrlichen.
And pray to me when you have troubles. [If you do that], I will rescue you, and [then] you will praise me.
16 Und zu dem Ungerechten spricht Gott: Was ist es mit dir, daß du Meine Satzungen erzählst, und Meinen Bund in deinem Munde trägst?
But I say this to the wicked people: (Why do you/It does not benefit you at all to) [RHQ] recite my commandments or talk about the agreement that I made with you,
17 Und du hassest Zucht und wirfst Meine Worte hinter dich?
because you have refused to allow me to discipline you, and you have rejected what I told you to do.
18 Ersiehst du einen Dieb, so läufst du mit ihm, und mit den Ehebrechern ist dein Teil.
Every time that you see a thief, you become his friend, and you spend [much] time with those who commit adultery.
19 Du entsendest deinen Mund zum Bösen, und Trug flicht deine Zunge.
You are [always] talking [MTY] about doing wicked things, and you are [always] to deceive people.
20 Du sitzest, redest wider deinen Bruder und wider deiner Mutter Sohn gibst du Verleumdung aus.
You are always accusing members of your own family [of doing wrong], and slandering them.
21 Das tatest du, und Ich habe still geschwiegen, da meintest du, Ich sei wie du; doch Ich rüge dich und lege es zurecht vor deinen Augen.
You did [all] those things, and I did not say anything to you, [so] you thought that I was [a sinner] just like you. But now I rebuke you and accuse you, right in front of you.
22 Betrachtet doch das, ihr, die ihr Gott vergesset, daß Ich euch nicht zerfleische und keiner errette.
So, all you who have ignored me, pay attention to this, because if you do not, I will tear you to pieces, and there will be no one to rescue you.
23 Wer Bekenntnis opfert, der verherrlicht Mich, und wer den Weg zurichtet, den lasse Ich sehen das Heil Gottes.
The sacrifice that [truly] honors me is to thank me [for what I have done]; and I will save those who always do the things that I want them to.”

< Psalm 50 >