< Psalm 50 >

1 Ein Psalm von Asaph. Der Gott, der Gott Jehovah, redet und ruft der Erde von der Sonne Aufgang bis zu ihrem Untergang.
A Psalm of Asaph. God, [even] God, the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 Aus Zion strahlt der Schönheit Vollendung, Gott.
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht stille; Feuer frißt vor Ihm, und rings um Ihn stürmt es sehr.
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 Er wird rufen den Himmeln droben und der Erde, auf daß Er Seinem Volke Recht spreche.
He shall call to the heavens above, and to the earth, that he may judge his people:
5 Versammelt Mir Meine Heiligen, die über dem Opfer den Bund mit Mir geschlossen.
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 Und die Himmel sagen an Seine Gerechtigkeit, denn Gott Selbst ist Richter. (Selah)
And the heavens shall declare his righteousness; for God is judge himself. (Selah)
7 Höre, mein Volk, und Ich will reden; Israel, Ich will gegen dich zeugen, Gott, dein Gott, bin Ich.
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, [even] thy God.
8 Nicht rüge Ich dich ob deiner Opfer und deine Brandopfer sind beständig vor Mir.
I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt offerings are continually before me.
9 Ich will nicht Farren nehmen aus deinem Haus, Böcke aus deinen Hürden.
I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
10 Denn Mein ist alles Wild des Waldes, das Vieh auf Tausenden der Berge.
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
11 Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Gewild des Feldes ist bei Mir.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
12 Sollte Ich hungern, Ich sagte es dir nicht; denn Mein ist die Welt und was sie füllt.
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
13 Soll Ich der Gewaltigen Fleisch essen und das Blut der Böcke trinken?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Opfere Gott Bekennen, und erstatte dem Allerhöchsten deine Gelübde.
Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; and pay thy vows unto the Most High:
15 Und rufe Mich an am Tage der Drangsal, so reiße Ich dich heraus, und du sollst Mich verherrlichen.
And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 Und zu dem Ungerechten spricht Gott: Was ist es mit dir, daß du Meine Satzungen erzählst, und Meinen Bund in deinem Munde trägst?
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes; and that thou hast taken my covenant in thy mouth?
17 Und du hassest Zucht und wirfst Meine Worte hinter dich?
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
18 Ersiehst du einen Dieb, so läufst du mit ihm, und mit den Ehebrechern ist dein Teil.
When thou sawest a thief, thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
19 Du entsendest deinen Mund zum Bösen, und Trug flicht deine Zunge.
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Du sitzest, redest wider deinen Bruder und wider deiner Mutter Sohn gibst du Verleumdung aus.
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son.
21 Das tatest du, und Ich habe still geschwiegen, da meintest du, Ich sei wie du; doch Ich rüge dich und lege es zurecht vor deinen Augen.
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
22 Betrachtet doch das, ihr, die ihr Gott vergesset, daß Ich euch nicht zerfleische und keiner errette.
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:
23 Wer Bekenntnis opfert, der verherrlicht Mich, und wer den Weg zurichtet, den lasse Ich sehen das Heil Gottes.
Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving glorifieth me; and to him that ordereth his conversation [aright] will I shew the salvation of God.

< Psalm 50 >