< Psalm 49 >

1 Dem Sangmeister für die Söhne Korachs. Ein Psalm. Hört dies, ihr Völker alle, nehmet zu Ohren alle Bewohner der Zeitlichkeit,
“For the leader of the music. A psalm of the sons of Korah.” Hear this, all ye nations; Give ear, all ye inhabitants of the world;
2 Söhne des Menschen sowohl, als Söhne des Mannes, der Reiche und der Dürftige allzumal!
Both high and low, rich and poor alike!
3 Mein Mund soll Weisheit reden und meines Herzens Sinnen Einsicht.
My mouth shall speak wisdom, And the meditation of my mind shall be understanding.
4 Zum Spruch neige ich mein Ohr, eröffne zur Harfe meine Rätsel.
I will incline mine ear to a poem; I will utter my song upon the harp.
5 Warum sollte ich in bösen Tagen fürchten, wenn meiner Fersen Missetat mich umgibt?
Why should I fear in the days of adversity, When the iniquity of my adversaries encompasseth me;
6 O die, so auf ihr Vermögen vertrauen, sich ihres vielen Reichtums rühmen!
They who trust in their riches, And glory in the greatness of their wealth?
7 Kann doch der Mann den Bruder nicht einlösen, noch Gott Sühnung für ihn geben.
No one can redeem his brother from death, Nor give a ransom for him to God,
8 Zu kostbar ist ihrer Seele Lösegeld, daß er es muß unterlassen ewiglich;
That he should live to eternity, And not see the pit.
9 Auf daß er immerdar lebe und nicht den Graben sehe.
Too costly is the redemption of his life, And he giveth it up for ever.
10 Denn er sieht, daß die Weisen sterben, der Dumme und der Tierische, sie vergehen allzumal, und lassen anderen ihr Vermögen.
For he seeth that wise men die, As well as the foolish and the ignorant; They perish alike, And leave their wealth to others.
11 In ihrem Inneren ist es, daß ihre Häuser seien ewiglich, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen den Boden nach ihrem Namen!
They imagine that their houses will endure for ever, And their dwelling-places from generation to generation: Men celebrate their names on the earth.
12 Und der Mensch verbleibt nicht in der Würde, dem Vieh gleicht er: sie gehen unter.
Yet man, who is in honor, abideth not; He is like the beasts that perish.
13 Das ist ihr Weg: sie sind dumm, aber ihre Nachkommen haben Wohlgefallen an ihrem Munde. (Selah)
Such is the way which is their confidence! And they who come after them approve their maxims. (Pause)
14 Wie Kleinvieh legt man sie in die Hölle. Es weidet sie der Tod; und die Redlichen unterwerfen sie sich am Morgen. Und ihr Gebilde veraltet. Die Hölle ist ihr Wohnort. (Sheol h7585)
Like sheep they are cast into the underworld; Death shall feed upon them; And the upright shall soon trample upon them. Their form shall be consumed in the underworld, And they shall no more have a dwelling-place. (Sheol h7585)
15 Gott aber löst meine Seele ein aus der Hölle; denn Er nimmt mich an. (Selah) (Sheol h7585)
But God will redeem my life from the underworld; Yea, he will take me under his care. (Pause) (Sheol h7585)
16 Fürchte dich nicht, wenn ein Mann reich wird, wenn die Herrlichkeit seines Hauses sich mehrt.
Be not thou afraid, when one becometh rich; When the glory of his house is increased!
17 Denn das alles nimmt er bei seinem Sterben nicht mit sich. Nicht steigt hinunter ihm nach seine Herrlichkeit.
For, when he dieth, he will carry nothing away; His glory will not descend after him.
18 Mag er seine Seele segnen in seinem Leben, und mögen sie dich bekennen, wenn du dir gütlich tust.
Though in his life he thought himself happy, —Though men praised thee, while thou wast in prosperity, —
19 So kommt sie doch zu dem Geschlechte seiner Väter; nimmermehr werden diese das Licht sehen.
Yet shalt thou go to the dwelling-place of thy fathers, Who never more shall see the light!
20 Der Mensch, der in Würde ist und ohne Einsicht, ist gleich wie das Vieh, sie gehen unter.
The man who is in honor, but without understanding, Is like the beasts that perish.

< Psalm 49 >