< Psalm 49 >

1 Dem Sangmeister für die Söhne Korachs. Ein Psalm. Hört dies, ihr Völker alle, nehmet zu Ohren alle Bewohner der Zeitlichkeit,
[For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2 Söhne des Menschen sowohl, als Söhne des Mannes, der Reiche und der Dürftige allzumal!
both low and high, rich and poor together.
3 Mein Mund soll Weisheit reden und meines Herzens Sinnen Einsicht.
My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
4 Zum Spruch neige ich mein Ohr, eröffne zur Harfe meine Rätsel.
I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
5 Warum sollte ich in bösen Tagen fürchten, wenn meiner Fersen Missetat mich umgibt?
Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
6 O die, so auf ihr Vermögen vertrauen, sich ihres vielen Reichtums rühmen!
They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
7 Kann doch der Mann den Bruder nicht einlösen, noch Gott Sühnung für ihn geben.
Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
8 Zu kostbar ist ihrer Seele Lösegeld, daß er es muß unterlassen ewiglich;
For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 Auf daß er immerdar lebe und nicht den Graben sehe.
that he should live on forever, that he should not see corruption.
10 Denn er sieht, daß die Weisen sterben, der Dumme und der Tierische, sie vergehen allzumal, und lassen anderen ihr Vermögen.
For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11 In ihrem Inneren ist es, daß ihre Häuser seien ewiglich, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen den Boden nach ihrem Namen!
Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12 Und der Mensch verbleibt nicht in der Würde, dem Vieh gleicht er: sie gehen unter.
But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
13 Das ist ihr Weg: sie sind dumm, aber ihre Nachkommen haben Wohlgefallen an ihrem Munde. (Selah)
This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
14 Wie Kleinvieh legt man sie in die Hölle. Es weidet sie der Tod; und die Redlichen unterwerfen sie sich am Morgen. Und ihr Gebilde veraltet. Die Hölle ist ihr Wohnort. (Sheol h7585)
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol h7585)
15 Gott aber löst meine Seele ein aus der Hölle; denn Er nimmt mich an. (Selah) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Fürchte dich nicht, wenn ein Mann reich wird, wenn die Herrlichkeit seines Hauses sich mehrt.
Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17 Denn das alles nimmt er bei seinem Sterben nicht mit sich. Nicht steigt hinunter ihm nach seine Herrlichkeit.
For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18 Mag er seine Seele segnen in seinem Leben, und mögen sie dich bekennen, wenn du dir gütlich tust.
Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself—
19 So kommt sie doch zu dem Geschlechte seiner Väter; nimmermehr werden diese das Licht sehen.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 Der Mensch, der in Würde ist und ohne Einsicht, ist gleich wie das Vieh, sie gehen unter.
A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.

< Psalm 49 >