< Psalm 49 >

1 Dem Sangmeister für die Söhne Korachs. Ein Psalm. Hört dies, ihr Völker alle, nehmet zu Ohren alle Bewohner der Zeitlichkeit,
To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
2 Söhne des Menschen sowohl, als Söhne des Mannes, der Reiche und der Dürftige allzumal!
As well lowe as hie, both rich and poore.
3 Mein Mund soll Weisheit reden und meines Herzens Sinnen Einsicht.
My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
4 Zum Spruch neige ich mein Ohr, eröffne zur Harfe meine Rätsel.
I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
5 Warum sollte ich in bösen Tagen fürchten, wenn meiner Fersen Missetat mich umgibt?
Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
6 O die, so auf ihr Vermögen vertrauen, sich ihres vielen Reichtums rühmen!
They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
7 Kann doch der Mann den Bruder nicht einlösen, noch Gott Sühnung für ihn geben.
Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
8 Zu kostbar ist ihrer Seele Lösegeld, daß er es muß unterlassen ewiglich;
(So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
9 Auf daß er immerdar lebe und nicht den Graben sehe.
That he may liue still for euer, and not see the graue.
10 Denn er sieht, daß die Weisen sterben, der Dumme und der Tierische, sie vergehen allzumal, und lassen anderen ihr Vermögen.
For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
11 In ihrem Inneren ist es, daß ihre Häuser seien ewiglich, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen den Boden nach ihrem Namen!
Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
12 Und der Mensch verbleibt nicht in der Würde, dem Vieh gleicht er: sie gehen unter.
But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
13 Das ist ihr Weg: sie sind dumm, aber ihre Nachkommen haben Wohlgefallen an ihrem Munde. (Selah)
This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
14 Wie Kleinvieh legt man sie in die Hölle. Es weidet sie der Tod; und die Redlichen unterwerfen sie sich am Morgen. Und ihr Gebilde veraltet. Die Hölle ist ihr Wohnort. (Sheol h7585)
Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol h7585)
15 Gott aber löst meine Seele ein aus der Hölle; denn Er nimmt mich an. (Selah) (Sheol h7585)
But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Fürchte dich nicht, wenn ein Mann reich wird, wenn die Herrlichkeit seines Hauses sich mehrt.
Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
17 Denn das alles nimmt er bei seinem Sterben nicht mit sich. Nicht steigt hinunter ihm nach seine Herrlichkeit.
For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
18 Mag er seine Seele segnen in seinem Leben, und mögen sie dich bekennen, wenn du dir gütlich tust.
For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
19 So kommt sie doch zu dem Geschlechte seiner Väter; nimmermehr werden diese das Licht sehen.
He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
20 Der Mensch, der in Würde ist und ohne Einsicht, ist gleich wie das Vieh, sie gehen unter.
Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.

< Psalm 49 >