< Psalm 49 >
1 Dem Sangmeister für die Söhne Korachs. Ein Psalm. Hört dies, ihr Völker alle, nehmet zu Ohren alle Bewohner der Zeitlichkeit,
Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
2 Söhne des Menschen sowohl, als Söhne des Mannes, der Reiche und der Dürftige allzumal!
All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
3 Mein Mund soll Weisheit reden und meines Herzens Sinnen Einsicht.
My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
4 Zum Spruch neige ich mein Ohr, eröffne zur Harfe meine Rätsel.
I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
5 Warum sollte ich in bösen Tagen fürchten, wenn meiner Fersen Missetat mich umgibt?
Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
6 O die, so auf ihr Vermögen vertrauen, sich ihres vielen Reichtums rühmen!
They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
7 Kann doch der Mann den Bruder nicht einlösen, noch Gott Sühnung für ihn geben.
No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
8 Zu kostbar ist ihrer Seele Lösegeld, daß er es muß unterlassen ewiglich;
Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
9 Auf daß er immerdar lebe und nicht den Graben sehe.
And shall still live unto the end.
10 Denn er sieht, daß die Weisen sterben, der Dumme und der Tierische, sie vergehen allzumal, und lassen anderen ihr Vermögen.
He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
11 In ihrem Inneren ist es, daß ihre Häuser seien ewiglich, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen den Boden nach ihrem Namen!
And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
12 Und der Mensch verbleibt nicht in der Würde, dem Vieh gleicht er: sie gehen unter.
And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
13 Das ist ihr Weg: sie sind dumm, aber ihre Nachkommen haben Wohlgefallen an ihrem Munde. (Selah)
This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
14 Wie Kleinvieh legt man sie in die Hölle. Es weidet sie der Tod; und die Redlichen unterwerfen sie sich am Morgen. Und ihr Gebilde veraltet. Die Hölle ist ihr Wohnort. (Sheol )
They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol )
15 Gott aber löst meine Seele ein aus der Hölle; denn Er nimmt mich an. (Selah) (Sheol )
But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol )
16 Fürchte dich nicht, wenn ein Mann reich wird, wenn die Herrlichkeit seines Hauses sich mehrt.
Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
17 Denn das alles nimmt er bei seinem Sterben nicht mit sich. Nicht steigt hinunter ihm nach seine Herrlichkeit.
For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
18 Mag er seine Seele segnen in seinem Leben, und mögen sie dich bekennen, wenn du dir gütlich tust.
For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
19 So kommt sie doch zu dem Geschlechte seiner Väter; nimmermehr werden diese das Licht sehen.
He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
20 Der Mensch, der in Würde ist und ohne Einsicht, ist gleich wie das Vieh, sie gehen unter.
Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.