< Psalm 49 >
1 Dem Sangmeister für die Söhne Korachs. Ein Psalm. Hört dies, ihr Völker alle, nehmet zu Ohren alle Bewohner der Zeitlichkeit,
For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
2 Söhne des Menschen sowohl, als Söhne des Mannes, der Reiche und der Dürftige allzumal!
both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
3 Mein Mund soll Weisheit reden und meines Herzens Sinnen Einsicht.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
4 Zum Spruch neige ich mein Ohr, eröffne zur Harfe meine Rätsel.
I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
5 Warum sollte ich in bösen Tagen fürchten, wenn meiner Fersen Missetat mich umgibt?
Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
6 O die, so auf ihr Vermögen vertrauen, sich ihres vielen Reichtums rühmen!
They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
7 Kann doch der Mann den Bruder nicht einlösen, noch Gott Sühnung für ihn geben.
A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
8 Zu kostbar ist ihrer Seele Lösegeld, daß er es muß unterlassen ewiglich;
or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever,
9 Auf daß er immerdar lebe und nicht den Graben sehe.
and live to the end, [so] that he should not see corruption.
10 Denn er sieht, daß die Weisen sterben, der Dumme und der Tierische, sie vergehen allzumal, und lassen anderen ihr Vermögen.
When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
11 In ihrem Inneren ist es, daß ihre Häuser seien ewiglich, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen den Boden nach ihrem Namen!
And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
12 Und der Mensch verbleibt nicht in der Würde, dem Vieh gleicht er: sie gehen unter.
And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
13 Das ist ihr Weg: sie sind dumm, aber ihre Nachkommen haben Wohlgefallen an ihrem Munde. (Selah)
This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
14 Wie Kleinvieh legt man sie in die Hölle. Es weidet sie der Tod; und die Redlichen unterwerfen sie sich am Morgen. Und ihr Gebilde veraltet. Die Hölle ist ihr Wohnort. (Sheol )
They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol )
15 Gott aber löst meine Seele ein aus der Hölle; denn Er nimmt mich an. (Selah) (Sheol )
But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol )
16 Fürchte dich nicht, wenn ein Mann reich wird, wenn die Herrlichkeit seines Hauses sich mehrt.
Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
17 Denn das alles nimmt er bei seinem Sterben nicht mit sich. Nicht steigt hinunter ihm nach seine Herrlichkeit.
For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
18 Mag er seine Seele segnen in seinem Leben, und mögen sie dich bekennen, wenn du dir gütlich tust.
For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
19 So kommt sie doch zu dem Geschlechte seiner Väter; nimmermehr werden diese das Licht sehen.
[Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
20 Der Mensch, der in Würde ist und ohne Einsicht, ist gleich wie das Vieh, sie gehen unter.
Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.